Cizojazyčné texty v muzeích pro zahraniční návštěvníky
Název práce v češtině: | Cizojazyčné texty v muzeích pro zahraniční návštěvníky |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Foreign Language Texts in Museums for Foreign Visitors |
Klíčová slova: | vícejazyčné muzejní texty|jazyková strategie muzea|překlad muzejních textů|zahraniční návštěvníci muzea|cizojazyčné popisky |
Klíčová slova anglicky: | Multilingual museum texts|Museum language strategy|Translation of museum texts|Foreign visitors in museums|Labels in foreign languages |
Akademický rok vypsání: | 2022/2023 |
Typ práce: | diplomová práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Ústav informačních studií a knihovnictví (21-UISK) |
Vedoucí / školitel: | Mgr. Nina Wanča, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý![]() |
Datum přihlášení: | 28.05.2023 |
Datum zadání: | 28.05.2023 |
Schválení administrátorem: | bylo schváleno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 29.05.2023 |
Datum a čas obhajoby: | 12.06.2025 00:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 06.03.2025 |
Datum proběhlé obhajoby: | 12.06.2025 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | Mgr. Václav Sixta, Ph.D. |
Zásady pro vypracování |
Cílem této diplomové práce je prozkoumat praxi týkající se muzejních textů, které jsou určeny zahraničním návštěvníkům. V současné globalizované a multikulturní společnosti je problematika cizojazyčných textů v muzejních expozicích všudypřítomná a mimořádně relevantní a v českém muzejnictví toto téma není příliš reflektováno. Muzea přitom hrají významnou roli nejen při předávání poznání, ale jsou zároveň prostředkem kulturní výměny v rámci turismu. Teoretická část práce se bude věnovat vícejazyčným muzejním textům z pohledu obsahového a grafického designu expozic a z pohledu komunikace instituce se zahraničním návštěvníkem. Výzkumná část bude mapovat překladatelskou strategii a míru používání cizojazyčných textů v různě velkých muzeích v České republice – v krajském muzeu (1), v městském muzeu (2) a v soukromém muzeu (3). Cílem bude zjistit, zda a proč muzeapředkládajítexty, v jaké míře jsou překlady muzejních textů součástí tamních expozic, jaká jsou kritéria výběru jazyka překladu a zda se tato kritéria nějak vyvíjejí nebo mění např. v souvislosti se společenskými změnami. Praktická část práce bude realizována formou případových studií, ve kterých budou vedeny polostrukturované rozhovory s pracovníky, kteří se na přípravě a prezentaci vícejazyčných textů podílejí. Tyto rozhovory budou doplněny stručnou analýzou výstav, ve které se představí téma, jeho mezinárodní kontext a zhodnotí přístup k textům. Cílem této práce je přispět k rozšíření a aktualizaci poznatků o práci s vícejazyčnými texty v muzejních institucích v České republice a k pochopení kompetenčních, situačních a institucionálních souvislostí, které ovlivňují jejich kvalitu. Bakalářská/Diplomová práce bude připravena v souladu s platnými vnitřními předpisy FF UK a dalšími metodickými pokyny a normativními dokumenty. |
Seznam odborné literatury |
CHAMP, Claire. Best Practices in Bilingual Exhibition Text: Lessons from a Bilingual Museum. Exhibition: A journal of exhibition theory and practice for museum professionals [online]. Arlington: American Alliance of Museums, 2016, 2016, 2016, 42-48 [cit. 2023-04-17].Dostupnéz:https://static1.squarespace.com/static/58fa260a725e25c4f30020f3/t/594d16f7e6f2e1d4a11ad314/1498224412196/12_Exhibition_BestPracticesInBiligualExhibitionText.pdf GARIBAY, Cecilia a Steven YALOWITZ. Redefining Multilingualism in Museums: A Case for Broadening Our Thinking. Taylor and Francis Online [online]. London: Taylor and Francis Group, 2015, 10(1), 2-7 [cit. 2023-04-17].ISSN 1559-6893.Dostupnéz:doi:10.1179/1559689314Z.00000000028 HELCLOVÁ, Radka a Lenka KRŠKOVÁ, MIKEŠOVÁ, Pavla a Kristýna HOWSE,ed.KOMUNIKACE SE ZAHRANIČNÍMINÁVŠTĚVNÍKY:Praktickápříručkapropracovníkymuzeí.In: EMuzeum:Oborovýinformačníportál [online].Praha:Národnímuzeum, © 2018, 2018 [cit. 2023-04-17].Dostupnéz:https://emuzeum.cz/muzeologie-a-metodika/texty/metodiky/komunikace-se-zahranicnimi-navstevniky-prakticka-prirucka-pro-pracovniky-muzei Plurilinguisme dans les muséessuisses:Une plus-value [online].Neuchâtel:Association des musées suisses et auteure du texte, © 2018 [cit. 2023-04-17]. ISBN 978-3-906007-39-7.Dostupnéz:https://www.museums.ch/fr/assets/files/dossiers_f/Standards/VMS_Mehrsprachigkeit_F_Web.pdf RIGAT, Françoise. Pourquoi et jusqu’où traduire les textes dans un musée et uneexposition ?. La Lettre de l’OCIM [online]. 2010, 2010(132), 34-39 [cit. 2023-04-17]. ISSN 0994-1908.Dostupnéz:doi:10.4000/ocim.389 SERRELL, Beverly. Exhibit Labels: An Interpretive Approach. 2nd edition. Lanham: Rowman & Littlefield Publishers, 2015. ISBN 9781442249028. |