Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 390)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Georganne Weller Ford a její přínos pro vývoj teorie tlumočení
Název práce v češtině: Georganne Weller Ford a její přínos pro vývoj teorie tlumočení
Název v anglickém jazyce: Georganne Weller Ford and her Contribution to the Development of Interpreting Studies
Klíčová slova: Georganne Wellerová Fordová|teorie tlumočení|simultánní tlumočení|soudní tlumočení|tlumočení indiánských jazyků|Mexiko
Klíčová slova anglicky: Georganne Weller Ford|interpreting studies|simultaneous interpreting|legal interpreting|indigenous language interpreting|Mexico
Akademický rok vypsání: 2022/2023
Typ práce: diplomová práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav translatologie (21-UTRL)
Vedoucí / školitel: PhDr. Jana Pokojová
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 07.12.2022
Datum zadání: 12.12.2022
Schválení administrátorem: bylo schváleno
Datum potvrzení stud. oddělením: 12.12.2022
Datum a čas obhajoby: 19.06.2024 09:30
Datum odevzdání elektronické podoby:16.05.2024
Datum proběhlé obhajoby: 19.06.2024
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: PhDr. Mgr. Petra Mračková Vavroušová, Ph.D.
 
 
 
Zásady pro vypracování
Diplomová práce se zabývá dílem současné latinskoamerické tlumočnice, překladatelky a lingvistky Georganne Weller Ford. Práce představuje biografii a dílo autorky a zabývá se teoretickými i praktickými aspekty jejího výzkumu. V práci jsou zachyceny především hlavní zájmy jejího výzkumu, a to simultánní tlumočení (výstup, proměnné, autokorekce) a tlumočení v indiánských jazycích. Mimoto se práce také zaměřuje na další dílčí oblasti jejího výzkumu, projekty, na nichž se podílí, a vyzdvihuje její celkový přínos pro teorii tlumočení. Cílem práce je seznámit jak české odborné publikum, tak zainteresované laiky s prací přední latinskoamerické tlumočnice.
Seznam odborné literatury
Bibliografie:
WELLER, G. (1991). Natural Speech Versus Interpreters’ Speech under the Constraints of the Simultaneous Interpretation Process. In: Leslie A. Wilson (ed.). Horizons - Proceedings of the 32nd Annual Conference of the ATA. NJ: Learned Information, Medford, 22-33.

WELLER FORD, G. (1989). Some polemic aspects of translation in foreign language pedagogy revisited. In: P. Krawutschke (ed.). ATA scholarly monograph series III. Center for Research in Translation, SUNY, 39-50.

WELLER FORD, G. (1989). The whys behind a semantic approach to simultaneous interpretation. In: D. Hammond (ed.). Coming of age, 30th Annual ATA Proceedings. Learned NJ: lnformation, Medford, 207-217.

WELLER FORD, G. (1990). A glimpse into the decade of the 90's: Training of teachers of interpretation at the University of Hawaii". In: Report of the Symposium on Training of Teachers of Interpretation. California: Monterey Institute of lnternational Studies.

WELLER FORD, G. (1990). Shadowing exercises as one evaluation criterion of entrance examinations for conference interpretation programs. In: Leslie Wilson (ed.). Looking ahead Proceedings of 31st Annual Conference. NJ: Learned Information, Medford, 67-75.

WELLER FORD, G. (1991). Natural speech vs. lnterpreter's speech under the constraints of the simultaneous interpretation process. In: Leslie Wilson (ed.). Horizons. NJ: Learned Information, Medford, 25-33.

WELLER FORD, G. (1992). Advertising: A true challenge for cross-cultural translation. In: C. Moore & L. Lower (eds.). Translation East and West: A crosscultural approach. Honolulu: East-West Center, University of Hawaii, 145-154.

WELLER FORD, G. (1992). Algunos factores que influyen en la naturalidad de la producción del intérprete simultáneo. Estudios de Lingüística Aplicada, México, 15/16, 357–365.

WELLER FORD, G. (1993). Simultaneous interpretation and the self-monitoring, self-correcting device. Memoria de la 34a. Conferencia Anual de la ATA, Philadephia, PA. NJ: Learned Information, Medford, 225-234.

WELLER FORD, G. (1994). La interpretación simultánea y el dispositivo de la autocorrección. In: Fernando Castaños y Dietrich Rall (eds.). Actas del II Congreso Nacional de Lingüística. México: Estudios de Lingüística Aplicada, 19/20, 292-304.

ČEŇKOVÁ, Ivana a kol. (2001). Teorie a didaktika tlumočení I. Praha: FF UK Desktop Publishing.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK