Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 390)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Vybrané diskurzivní částice v italštině a jejich překladové protějšky ve francouzštině v paralelním korpusu InterCorp
Název práce v češtině: Vybrané diskurzivní částice v italštině a jejich překladové protějšky ve francouzštině v paralelním korpusu InterCorp
Název v anglickém jazyce: Selected discourse particles in Italian and their translation counterparts in French on the basis of the parallel corpus InterCorp
Klíčová slova: částice|diskurzivní částice|paralelní korpus|InterCorp|italština|francouzština
Klíčová slova anglicky: particles|discourse particles|parallel corpus|InterCorp|Italian|French
Akademický rok vypsání: 2022/2023
Typ práce: bakalářská práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav románských studií (21-URS)
Vedoucí / školitel: prof. Mgr. Pavel Štichauer, Ph.D.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 29.11.2022
Datum zadání: 30.11.2022
Schválení administrátorem: bylo schváleno
Datum potvrzení stud. oddělením: 30.11.2022
Datum a čas obhajoby: 10.09.2024 09:00
Datum odevzdání elektronické podoby:21.07.2024
Datum proběhlé obhajoby: 10.09.2024
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: PhDr. Zora Obstová, Ph.D.
 
 
 
Zásady pro vypracování
Diplomantka se ve své BP zaměří na vybrané diskurzivní částice (jako jsou např. infatti, in effetti, di fatto, effettivamente aj.), načrtne jejich typologii v závislosti na různých klasifikacích a pokusí se na materiálu paralelního korpusu InterCorp analyzovat všechny jejich překladatelské protějšky ve francouzštině (v níž na první pohled existují přímočaré ekvivalenty jako en effet, en fait, de fait, effectivement atd.). Práce bude mít následující – předběžnou – strukturu.
1. Úvod (cíle a metody práce)
2. Základní pojmy - klasifikace slovních druhů a problematika částic
3. Klasifikace částic a jejich typologie
4. Výběr subkorpusu italština-francouzština v InterCorpu a popis jeho parametrů
5. Popis vybraných diskurzivních částic a jejich základní charakteristiky
6. Kontrastivní studie vybraných částic v italštině a ve francouzštině
7. Závěr
Seznam použité literatury
Seznam odborné literatury
Cvrček, V. (a kol.) (2010). Mluvnice současné češtiny I. Praha: Karolinum, (kap. 7.9).
Čermák, F. – Rosen, A. (2012): The case of InterCorp, a multilingual parallel corpus. International Journal of Corpus Linguistics, 17(3), 411–427.
Hamplová, S. (2004). Mluvnice italštiny. Praha: Leda.
Nekula, M. (2017): ČÁSTICE. In: Petr Karlík, Marek Nekula, Jana Pleskalová (eds.), CzechEncy - Nový encyklopedický slovník češtiny (https://www.czechency.org/slovnik/ČÁSTICE).
Riegel, M. – Pellat, J.-Ch. – Rioul, R. Grammaire méthodique du français. Paris: PUF
Renzi, L. (ed.) (1994). Grande grammatica italiana di consultazione III, Bologna: il Mulino, kap. 5 (Segnali discorsivi).
Štichauer, P. – Vavřín, M. – Zasina, A. J. Korpus InterCorp – italština, verze 15 ze 11. 11. 2022. Ústav Českého národního korpusu, FF UK, Praha 2022. Dostupné z WWW: https://kontext.korpus.cz/
Nádvorníková, O. – Vavřín, M. – Zasina, A. J. Korpus InterCorp – francouzština verze 15 ze 11. 11. 2022. Ústav Českého národního korpusu, FF UK, Praha 2022. Dostupné z WWW: https://kontext.korpus.cz/
+ další sekundární literatura, kterou diplomantka k tématu shromáždí a použije.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK