V sobotu dne 19. 10. 2024 dojde k odstávce některých součástí informačního systému. Nedostupná bude zejména práce se soubory v modulech závěrečných prací. Svoje požadavky, prosím, odložte na pozdější dobu. |
Srovnání překladatelských metod a postupů v překladech maďarské literatury do češtiny a slovenštiny první a druhé poloviny 20. století
Název práce v češtině: | Srovnání překladatelských metod a postupů v překladech maďarské literatury do češtiny a slovenštiny první a druhé poloviny 20. století |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Comparison of translation methods and procedures in translations of Hungarian literature in the Czech and Slovak languages in the first and the second half of the 20th century |
Klíčová slova: | teorie překladu, metody překladu, maďarská literatura, český překlad, slovenský překlad, Mór Jókai, Kálmán Mikszáth, Sándor Márai |
Klíčová slova anglicky: | translation theory, translation methods, Hungarian literature, Czech translations, Slovak translations, Mór Jókai, Kálmán Mikszáth, Sándor Márai |
Akademický rok vypsání: | 2014/2015 |
Typ práce: | bakalářská práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Katedra středoevropských studií (21-KSES) |
Vedoucí / školitel: | doc. Simona Kolmanová, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 12.06.2015 |
Datum zadání: | 14.06.2015 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 19.06.2015 |
Datum a čas obhajoby: | 21.06.2016 09:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 12.05.2016 |
Datum proběhlé obhajoby: | 21.06.2016 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | Mgr. Andrea Hanna Balázs |
Zásady pro vypracování |
Práce si klade za cíl zpracovat a porovnat překladatelské metody a postupy uplatňované v českých a slovenských překladech vybraných maďarských děl. Jedná se o díla, která byla přeložena jak v první, tak v druhé polovině 20. století – s několika překlady téhož díla se setkáváme zejména u Móra Jókaiho, Kálmána Mikszátha a Sándora Máraiho. Práce může být podle rozsahu materiálu zúžena na rozbor děl jednoho z autorů. |
Seznam odborné literatury |
Primární literatura: České a slovenské překlady Móra Jókaiho, Kálmána Mikszátha, Sándora Máraiho; Sekundární literatura: Gál, Evžen. „Maďarská literatura v českých překladech po roce 1945.“ Amicus revue. R. XI, 2002 Husová, Marcella. „Maďarská literatura v českých překladech 1867-1945.“ Amicus revue. R. XI, 2002, č. 1-2. Józan, Ildikó: Mű, fordítás, történet – elmélkedések, 2009, Budapest Károly, Krisztina: Szövegtan és fordítás, 2007, Budapest Kolmanová, Simona. „Maďarská literatura v Čechách 1990-2005.“ In: Český překlad II (1945-2004). Ústav translatologie UK v Praze, FF, Praha 2005. Kolmanová, Simona. Mladý Čech. Maďarský romanopisec Mór Jókai ve světle českých překladů a se zaměřením na žánrovou problematiku jeho tvorby. Acta Universitatis Carolinae Philologica Monographia CLIII. Karolinum, Praha 2009. Klaudy, Kinga: A fordítás elmélete és gyakorlata, 1994, Budapest Knittlová, Dagmar: K teorii i praxi překladu, 2003, Olomouc Kufnerová, Zlata; Skoumalová, Zdena eds.: Překládání a čeština, 2003, Jinočany Levý, Jiří: Umění překladu, 2. vyd. 1983, Praha Levý, Jiří: České teorie překladu, 2. vyd. 1996, Praha |