Odraz poetiky A.Achmatovové a M.Cvetajevové v českých překladech
Název práce v češtině: | Odraz poetiky A.Achmatovové a M.Cvetajevové v českých překladech |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | A. Akhmatova´s and M. Tsvetaeva´s Poetics and Its Rendering in Czech Translations |
Klíčová slova: | Anna Achmatovová, Marina Cvetajevová, básnířka, ženská poezie, překlad poezie, překladatelská koncepce, Rekviem, Pokus o žárlivost (Zkouška žárlivosti) |
Klíčová slova anglicky: | Anna Akhmatova, Marina Tsvetaeva, poetess, female poetry, translation of poetry, approach to translation, Requiem, Attempted Jealousy (An Attempt at Jealousy) |
Akademický rok vypsání: | 2012/2013 |
Typ práce: | diplomová práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Ústav translatologie (21-UTRL) |
Vedoucí / školitel: | doc. PhDr. Stanislav Rubáš, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý![]() |
Datum přihlášení: | 21.03.2013 |
Datum zadání: | 21.03.2013 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 22.03.2013 |
Datum a čas obhajoby: | 16.09.2013 00:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 23.08.2013 |
Datum proběhlé obhajoby: | 16.09.2013 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | Mgr. Anna Rosová |
Zásady pro vypracování |
Diplomantka se seznámí s českými překlady díla A. Achmatovové a M. Cvetajevové, s domácími i ruskými studiemi reflektujícími dílo obou ruských básnířek, především z hlediska jeho dobové i současné recepce, a rovněž s relevantní translatologickou literaturou. Těžiště práce bude tvořit detailní analýza překladů vybraných básní Achmatovové a Cvetajevové, zejména od překladatelek J. Štroblové a H. Vrbové. V první části práce se diplomantka zaměří na charakteristiku rozdílů a shod v poetice obou básnířek, přiblíží recepci jejich poezie v ruském a českém prostředí a vymezí distinktivní stylové a významové konstanty jejich veršů. Druhá, hlavní část práce bude věnována rozboru překladů. Diplomantka bude postupovat metodou translatologické srovnávací analýzy vycházející ze zvolených domácích a zahraničních teoretiků překladu poezie se zohledněním Levého teorie „infinitezimálních odstínů“, na jejichž základě lze rekonstruovat překladatelské tendence a sklony. V závěrečné části práce diplomantka zhodnotí míru adekvátnosti zkoumaných českých překladů ve vztahu k jejich předlohám, a to s důrazem na hledisko axiologické. |
Seznam odborné literatury |
BACHTIN, M. Voprosy literatury i estetiki. Moskva 1975
Čermák, J. – ILEK, B. – SKOUMAL, A. (eds.). Překlad literárního díla. Praha 1970 ETKIND, J. Poezija i perevod. Leningrad 1963 GAČEČILADZE, G. R. Chudožestvennyj perevod i literaturnyje vzaimosvjazi. Moskva 1980 Gaddis-Rose, M. Translation and Literary Criticism. Manchester 1997 Hochel, B. Prekladová kritika v praxi. Slovak Review č. 1, 2001 HRABÁK, J. Poetika. Praha 1977 HRABÁK, J. Úvod do teorie verše. Praha 1986 CHALEJEVA, I. I. Chudožestvennyj perevod. Voprosy teorii i praktiki. Jerevan 1982 Kufnerová, Z. Čtení o překládání. Praha 2009 Kufnerová, Z. Umělecký překlad a jazyková tvořivost. In: Kol. Překládání a čeština. Praha 1994 LEVÝ, J. Bude literární věda exaktní vědou? Praha 1971 Levý, J. Umění překladu. Praha 1998 MIKO, F. – POPOVIČ, A. Tvorba a recepcia. Bratislava 1978 MUKAŘOVSKÝ, J. Studie z poetiky. Praha 1982 NEUPOKOJEVA, I. G. Istorija vsemirnoj literatury. Problemy sistemnogo i sravnitel’nogo analiza. Moskva 1976 PAVELKA, J. Anatomie metafory. Brno 1982 Pechar, J. Interpretace a analýza literárního díla. Praha 2002 Pechar, J. Otázky literárního překladu. Praha 1986 Pechar J. Překlad básnického obrazu. Translatologica Pragensia V, Praha 1991 RYBÁK, J. Kapitolky o jazyku a prekladaní. Bratislava 1982 Šťastná, Z. Eseje Mariny Cvetajevové v českých překladech (dipl. práce). Praha: FF UK, 2008 Uličná, O. Pražské poemy Mariny Cvětajevové. Praha: Karolinum, 1991 VLACHOV, S. – FLORIN, S. Neperevodimoje v perevode. Moskva 1986 Wellek, R. – Warren, A. Teorie literatury. Olomouc 1996 WOLLMAN, S. Porovnávacia metóda v literárnej vede. Bratislava 1988 ŽIRMUNSKIJ, V. Poetika a poezie. Praha 1980 |