Six Months, Three Days – překlad a srovnávací analýza novely Charlie Andersové
Název práce v češtině: | Six Months, Three Days – překlad a srovnávací analýza novely Charlie Andersové |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Six Months, Three Days – a translation and comparative analysis of a novella by Charlie Anders |
Akademický rok vypsání: | 2012/2013 |
Typ práce: | bakalářská práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Katedra anglického jazyka a literatury (41-KAJL) |
Vedoucí / školitel: | Mgr. Jakub Ženíšek, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý![]() |
Datum přihlášení: | 06.01.2013 |
Datum zadání: | 10.04.2015 |
Datum a čas obhajoby: | 12.09.2017 10:00 |
Místo konání obhajoby: | M. Rettigové 4, Praha 1, R325A, 325A, posluchárna VV, 3. patro, vlevo, zadní trakt |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 10.04.2015 |
Datum proběhlé obhajoby: | 12.09.2017 |
Předmět: | Obhajoba bakalářské práce (OSZD004) |
Oponenti: | doc. PhDr. Josef Grmela, CSc. |
Zásady pro vypracování |
1. Nastudování teoretické literatury
2. Vypracování koncepce překladu 3. Stylistická analýza 4. Závěr |
Seznam odborné literatury |
Knittlová, D. K teorii i praxi překladu. Olomouc: Univerzita Palackého, 2000.
Levý, J. Úvod do teorie překladu. Praha: Panorama, 1958. Mounin, G. Teoretické problémy překladu. Praha: Karolinum, 1992. |
Předběžná náplň práce |
Tato bakalářská práce se skládá ze tří částí: (1) stručného teoretického úvodu, (2) českého překladu novely Six Months, Three Days a (3) stylistické analýzy a zdůvodnění výběru cílového jazykového registru pro přímou řeč a volby slovní zásoby obecně, a srovnání s již existujícím překladem. |
Předběžná náplň práce v anglickém jazyce |
This Bc. thesis will consist of three parts: (1) a brief theoretical introduction, (2) a Czech translation of the novelette Six Months, Three Days and (3) a stylistic analysis of the translation which will also seek to clarify the choice of lexis and target language register for the direct-speech passages. |