Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 390)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Komentovaný překlad: Abstraktní expresionismus
Název práce v češtině: Komentovaný překlad: Abstraktní expresionismus
Název v anglickém jazyce: Commented translation: Abstract expressionism
Klíčová slova: překlad, komentář, překladatelská analýza, překladatelské problémy, abstraktní expresionismus, dějiny umění.
Klíčová slova anglicky: translation, commentary, translation-oriented text analysis, translation difficulties, Abstract Expressionism, art history.
Akademický rok vypsání: 2011/2012
Typ práce: bakalářská práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav translatologie (21-UTRL)
Vedoucí / školitel: PhDr. Eva Kalivodová, Ph.D.
Řešitel: skrytý - zadáno vedoucím/školitelem
Datum přihlášení: 15.05.2012
Datum zadání: 15.05.2012
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum a čas obhajoby: 25.06.2012 00:00
Datum odevzdání elektronické podoby:25.05.2012
Datum proběhlé obhajoby: 25.06.2012
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: Mgr. Naděžda Abdallaova
 
 
 
Zásady pro vypracování
Přeložte anglický text a prveďte translatologickou analýzu. V komentáři se zaměřte zejména na pragmatické aspekty překladu, tj. řešení kulturních neekvivalencí a převod reálií. Popište a zdůvodněte nezbytné posuny.
Seznam odborné literatury
SEZNAM POUŽITÉ LITERATURYPrimární literatura:HARRISON, Charles: Abstract Expressionism. In: Concepts of Modern Art. Ed. STANGOS, Nikos. 2.vyd. Londýn: Thames and Hudson, 1981, s. 169-211. ISBN-13: 9780500202685Sekundární literatura:BALEKA, Jan. Anglicko-český slovník výtvarného umění. 1. vyd. Voznice: Leda, 2003, 197 stran. ISBN 80-7335-033-5DUŠKOVÁ, Libuše a kol. Mluvnice současné angličtiny na pozadí češtiny. 3.vyd. Praha: Academia, 2006. 673 stran. ISBN 80-200-1413-6.KOL. AUTORŮ. Longman Dictionary of Contemporary English. 4. vyd. Harlow: Longman, 2007, 1949 stran. ISBN 1-405-80673-7KOL. AUTORŮ. Příruční mluvnice češtiny. 4. vyd. Praha: Nakladatelství Lidové noviny, 2012, 799 stran. ISBN 978-80-7106-624-8LEVÝ, Jiří. Umění překladu. 3.vyd. Praha: Ivo Železný, 1998, 386 stran. ISBN 80-237-3539-XMINÁŘOVÁ, Eva. Stylistika češtiny. 1. vyd. Brno: Masarykova univerzita, 2009, 84 stran. ISBN 978-80-210-4973-4NEWMARK, Peter. A Textbook of Translation. 1. vyd. New York: Prentice Hall, 1988, 292 stran, ISBN 0-13-912593-0NORD, Christiane. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Appli-cation of a Model for Translation-Oriented Text Analysis. 2. vyd. Amsterdam: Rodopi, 2005. 274 stran. ISBN 90-420-1808-9PELÁNOVÁ, Anita. Výtvarné avantgardy 20. století, 1900-1945. 1. vyd. Praha: Karolinum, 2010, 144 stra. ISBN 978-80-246-1783-1POPOVIČ, Anton. Teória uměleckého prekladu. 2. vyd. Bratislava: Tatran, 1975, 293 stran.TINDALL, George B., SHI, David. E. Dějiny Spojených států amerických. 5. vyd. Praha: Na-kladatelství Lidové noviny, 2008. 904 stran. ISBN 978-80-7106-588-3VILIKOVSKÝ, Ján. Překlad jako tvorba. 1. vyd. Praha: Ivo Železný, 2002, 246 stran. ISBN 80-237-3670-1Elektronické zdroje:Naše řeč, 1988, ročník 71, č. 5, [online] BEČKA, J.V. Sloh konkrétní a abstraktní[cit. 2012-05-20]. Dostupné na World Wide Web:http://nase-rec.ujc.cas.cz37http://www.pbs.org/hanshofmann/push_and_pull_001.html, cit. 2012-05-04www.wikipedia.org
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK