Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Zu einigen Problemen beim Übersetzen der Modalverbkonstruktionen aus dem Deutschen ins Tschechische
Název práce v jazyce práce (němčina): Zu einigen Problemen beim Übersetzen der Modalverbkonstruktionen aus dem Deutschen ins Tschechische
Název práce v češtině: Problémy při překládání konstrukcí s modálními slovesy z němčiny do češtiny
Název v anglickém jazyce: Some problems in translating modal verbs structures from German to Czech
Klíčová slova: modalita, druhy modality, epistemická modalita, neepistemická modalita, objektivně-epistemická modalita, subjektivně-epistemická modalita, modální slovesa, prostředky modality
Klíčová slova anglicky: modality, kinds of modality, epistemic modality, non-epistemic modality, objective-epistemic modality, subjective-epistemic modality, modal verbs, means of expressing modality
Akademický rok vypsání: 2010/2011
Typ práce: diplomová práce
Jazyk práce: němčina
Ústav: Ústav germánských studií (21-UGS)
Vedoucí / školitel: PhDr. Mgr. Vít Dovalil, Ph.D.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 26.04.2011
Datum zadání: 27.04.2011
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum a čas obhajoby: 17.09.2012 16:00
Datum odevzdání elektronické podoby:26.07.2012
Datum proběhlé obhajoby: 17.09.2012
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: Mgr. Věra Kloudová, Ph.D.
 
 
 
Zásady pro vypracování
1. Prostudování dostupné odborné literatury
1.1 Modalita v němčině
1.2 Problematika rozdělení pole modality (modalita subjektivně- a objektivně-epistemická,
neepistemická modalita s hodnocením mluvčího a bez hodnocení mluvčího)
1.3 Odlišnosti modality v němčině a v češtině, problematické jevy v překladech
2. Excerpce příkladů vybraných konstrukcí s modálními slovesy a jejich překladů z němčiny
do češtiny z paralelního korpusu FF UK InterCorp
3. Rozbor získaného materiálu na základě teoretických východisek
4. Význam analýzy modálních konstrukcí pro správnost překladů
Seznam odborné literatury
· Buscha, Joachim (1984): Zur Semantik der Modalverben. In: DaF 4/1984, S. 212-217.
· Dietrich, Rainer (1992): Modalität im Deutschen. Zur Theorie der relativen Modalität. Opladen: Westdeutscher Verlag.
· DUDEN (1998) Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Mannheim: Dudenverlag.
· Eisenberg, Peter (1994): Grundriss der deutschen Grammatik. 3. überarbeitete Auflage. Stuttgart: J. B. Metzler Verlag.
. Engel, Ulrich (1988) Deutsche Grammatik. Heidelberg: Julius Groos Verlag.
· Flämig, Walter (1991): Grammatik des Deutschen. Einführung in Struktur- und Wirkungszusammenhänge. Berlin: Akademie Verlag GmbH.
· Grepl, Miroslav/Masařík, Zdeněk (1974): Zur Kategorie der Modalität im Deutschen und Tschechischen aus konfrontativer Sicht. In: DaF 6/1974, S. 370-377.
· Helbig, G./Buscha, J. (2001): Deutsche Grammatik. Ein Handbuch für den Ausländerunterricht. Berlin und München: Langenscheidt.
· Helbig, Gerhard (1988): Lexikon deutscher Partikeln. Leipzig: Verlag Enzyklopädie.
· Helbig, Gerhard (1995): Kontroversen über die deutschen Modalverben. In: DaF 4, S. 206-214.
· Helbig, Gerhard/Helbig, Agnes (1990): Lexikon deutscher Modalwörter. Leipzig: Verlag Enzyklopädie.
· Köller, Wilhelm (1995): Modalität als sprachliches Grundphänomen. In: Der Deutschunterricht 4, S. 37-50.
· Nussbaumer, Markus/ Sitta, Horst (1986): Negationstypen im Spannungsfeld von Satz- und Sondernegation. In: DaF 23, S. 348-359.
· Öhlschläger, Günther (1989): Zur Syntax und Semantik der Modalverben des Deutschen. Tübingen.
· Panevová, Jarmila et al. (1971): Čas a modalita v češtině. Praha: Univerzita Karlova.
· Raynaud, Franziska (1976): Die Modalverben im zeitgenössischen Deutsch. In: DaF 1976/S. 228-355.
· Růžička, Rudolf (1972): Über die Einheitlichkeit der Modalität. In: Linguistische Arbeitsberichte (Leipzig) 5, 3-16.
· Schmidt, Wilhelm (1983): Grundfragen der deutschen Grammatik. Eine Einführung in die funktionale Sprachlehre. Berlin: Volk und Wissen Volkseigener Verlag.
· Starke, Günter (1980): Zur Arbeit im Lehrgebiet Deutsche Sprache der Gegenwart. In: Potsdamer Forschungen I/42.
· Štícha, František (2003): Česko-německá srovnávací gramatika. Praha: Nakladatelství Argo.
· Projekt der parallelen Korpora der Philosophischen Fakultät der Karlsuniversität in Prag Intercorp (http://www.korpus.cz/intercorp/)
. Hugo Siebenschein a kol. Německo-český slovník. Leda spol. s r. o., 2002
. Duden - Deutsches Universalwörterbuch. 4. Aufl. Mannheim 2001. [CD-ROM].
· Langenscheidt - e - Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache 4.0. 2003. [CD-ROM]
· Internetová jazyková příručka Ústavu pro jazyk český AV ČR (http://prirucka.ujc.cas.cz/)
. Pravidla českého pravopisu (2005). Praha: Academia.
. Havránek, Bohuslav/ Jedlička, Alois (2007): Stručná mluvnice česká. Praha: SPN.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK