Volba jazyka
  • čeština
  • english
Uživatel
  • Anonym

    Detail programu s mikrocertifikátem

    Komunitní /bilaterální tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština (10492)

    Univerzita Karlova
    Komunitní /bilaterální tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština
    Smíšené
    čeština
    ukrajinština
    Komunitní tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština
    Modulový kurz Komunitní /bilaterální tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština je učen pro zájemce, kteří mají jazykové dovednosti na vysoké úrovni a chtějí se zaměřit především na rozvoj tlumočnických dovedností: Kurz je zaměřený na rozšiřování kompetencí v oblasti tlumočení a věnuje se i osvojování a praktickému používání odborné oborové terminologie. Účastníci by měli zvládnout komunitní/bilaterální tlumočení včetně tlumočnického zápisu a tlumočení z listu, souběžného tlumočení šeptem, etiky tlumočníka, role a místa tlumočníka, tlumočnických strategií, psychohygieny apod.).
    Absolventi, komunitní tlumočníci by měli být schopni zprostředkovat jazykovou komunikaci mezi cizincem a českou stranou při jejich vzájemném jednání především na úřadech (Úřad práce, sociální a zdravotní pojištění, Finanční úřad, Živnostenský úřad apod.), ve školství či ve zdravotnictví a při práci pro neziskové organizace. Kurz je určen pro absolventy střední školy s maturitou (EQF 4). Kvalitu kurzu zajišťuje Rada pro vnitřní hodnocení UK v rámci procesu vnitřního zajišťování kvality micro-credentials UK.
    Cena: 16 800 Kč
    Platba na splátky je možná na vyžádání.

    Termíny kurzu v LS 2024/2025:
    Přijímání přihlášek: do 2. 3. 2025

    Samostudium: 8.-21.3.2025 (20 hod)
    1. prezenční setkání: 22.-23.3.2025 (16 hod)
    2. prezenční setkání: 29.-30.3.2025 (16 hod)
    Samostudium: 24.3.-10.4.2025 (23 hod)
    Závěrečné zkoušení: 11.4.2025 - ústní zkouška (Závěrečné hodnocení probíhá za aktivní účasti dvou lektorů/expertů, kteří jsou rovněž jako přímí účastnici zapojeni do rolové hry.)

    Modulový kurz Komunitní /bilaterální tlumočení v rozsahu 75 hodin (32 hodin prezenční výuka a 20 hodin samostudium a 23 hodin další studijní přípravy) je zaměřený na rozšiřování kompetencí v oblasti tlumočení (osvojení a zautomatizování aktivní i pasivní odborné oborové terminologie, reálií, rešerše, práce s paralelními texty, zvládnutí konsekutivního /bilaterálního tlumočení, včetně tlumočnického zápisu a tlumočení z listu, souběžného tlumočení šeptem (tzv. šušotáž), etiky tlumočníka, role a místa tlumočníka, tlumočnických strategií, psychohygieny apod.). Cíleně jsou začleňovány problematické situace a diskutována adekvátní řešení.

    Jedná se o kurz orientovaný na výkon povolání v různých profesích: komunitní tlumočníci, interkulturní pracovníci, jazykoví asistenti ve školách, tlumočníci „dobrovolníci“. Absolventi by měli být schopni zprostředkovat jazykovou komunikaci mezi cizincem a českou stranou při jejich vzájemném jednání na úřadech (Úřad práce, sociální a zdravotní pojištění, Finanční úřad, Živnostenský úřad apod.), ve školství či ve zdravotnictví.

    Kurz je určen především pro neprofesionální (dobrovolnické) tlumočníky z neziskových organizací (např. Integrační centrum Praha, InBáze, Slovo 21 apod.), pro interkulturní pracovníky a interkulturní mediátory či tlumočníky dobrovolníky z KACPU a z center následné péče o uprchlíky a je zaměřený na rozšiřování jejich dovedností (upskilling):
    - minimální předchozí vzdělání: ukončené středoškolské s maturitou
    - rodný jazyk na úrovni C2, cizí jazyk (čeština nebo ukrajinština): minimálně úroveň B2
    - doložení předchozích praktických zkušeností s komunitním/ bilaterálním tlumočením
    - motivační dopis
    - o přijetí rozhodují všechny výše uvedené skutečnosti a pořadí došlých přihlášek

    Podejte přihlášku a motivační dopis. Motivační dopis je povinná příloha při přihlašování.

    Do motivačního dopisu uveďte mimo jiné také následující informace:
    Rodný jazyk: čeština – ukrajinština
    Cizí jazyk: čeština – ukrajinština
    Úroveň cizího jazyka: B2, C1, C2
    Předchozí zkušenosti s tlumočením (kde - kdy, druhy tlumočení, tlumočnické situace):
    Absolvoval/a jsem již tlumočnické školení /kurzy, VŠ studium/, přípravu:
    Znalosti:
    Absolvent je schopen:
    • definovat a charakterizovat základní druhy tlumočení používané v komunitním tlumočení (bilaterální/dialogické/komunitní tlumočení, simultánní tlumočení šeptem, tlumočení z listu),
    • definovat zásady etického kodexu komunitního tlumočníka (Meta o.p.s.),
    • definovat technické podmínky nutné pro kvalitní tlumočení.

    Dovednosti:
    Absolvent je schopen:
    • aktivně používat získané informace pro zajištění kvalitního tlumočení,
    • aplikovat terminologii probíraných tematických modulů,
    • výběr tlumočnických strategií přizpůsobit konkrétní komunikativní situaci,
    • tlumočit obsah posuzované komunikační situace se zřetelem na roli a etiku tlumočníka,
    • převést obsah komunikační situace tak, aby bylo tlumočení adekvátní z hlediska kontextu a pragmatiky (přesnost, konzistentnost, srozumitelnost, plynulost) a aby byly naplněny cíle dané komunikační situace.

    Kompetence:
    Absolvent je schopen:
    • svým tlumočnickým výkonem prokazovat rozvinutou schopnost analýzy a syntézy, zhodnocení konkrétní komunikativní situace a důsledků kulturních rozdílů obou zúčastněných stran, zejména adekvátní reakce ve vypjaté komunikativní situaci,
    • prokazovat svým tlumočnickým výkonem adaptabilitu a schopnost řídit sebe sama v rámci požadavků klienta/zadavatele.
    https://utrl.ff.cuni.cz/cs/veda-a-vyzkum/tlumocnicke-kurzy-s-mikrocertifikatem/
    Mgr. Ing. Maria Molchan, Ph.D.

      • sbalit Rozbalit (další informace – např. detail přihlášky)
        11000 - Univerzita Karlova
        128/24
        27.3.2024
        27.3.2034
      • sbalit Rozbalit (další informace – např. detail přihlášky)
        3
        75 hodin
        Kurz má celkový rozsah 75 hodin (32 vyučovacích hodin v prezenčním studiu, 43 hodin další časové zátěže).
        1
        Literatura a lingvistika
        Ústní zkouška
        Úroveň 6
        Institucionální licence
        Tento kurz vznikl v rámci projektu Transformace VŠ na UK (reg. č. NPO_UK_MSMT-16602/2022)
        Kurzy vznikly ve spolupráci jak s profesními tlumočnickými organizacemi Asociace konferenčních tlumočníků, Jednota tlumočníků a překladatelů a Komora soudních tlumočníků a překladatelů) a současně i ve spolupráci s neziskovými organizacemi Integrační centrum Praha, InBáze a Slovo 21. Garantkou jejich tvorby byla prof. PhDr. Ivana Čeňková, CSc.
      • sbalit Rozbalit (další informace – např. detail přihlášky)
        08.03.2025
        11.4.2025
        2024/2025
        letní semestr
        Ústavu translatologie FF UK, Hybernská 1036/3, Praha 1
      • sbalit Rozbalit (další informace – např. detail přihlášky)
        14
        16800 Kč / kurz
        18.12.2024 - 02.03.2025
        Mgr. Andrea Gröschlová, Ph.D.
        andrea.groeschlova@ff.cuni.cz
      • sbalit Rozbalit (další informace – např. detail přihlášky)