|
|
|
||
Poslední úprava: PhDr. Ing. Soňa Bendíková, Ph.D. (29.04.2013)
v bakalářském studiu se praktické i teoretické znalosti dále prohlubují. U živých jazyků se výuka na jedné straně v navazujícím magisterském studiu více soustředí na syntax a frazeologii hovorového standardu a dialektů. Na straně druhé, v souvislosti s četbou moderních odborných textů a speciálních konverzačních cvičení se rozvíjí odborná případně i technická terminologie.Z praktického hlediska se věnuje větší pozornost překládání a tlumočení z češtiny do indického jazyka a zpět. Vychází se z překladu lehčích novinových článků a kratších literárních útvarů a cvičí se i literární překlad. Studenti klasického jazyka se hlouběji seznámí také s jinými literárními dialekty, především se starými nebo paralelními literárními podobami příslušných jazyků. To zahrnuje především prákrty, včetně páli, a védský jazyk. Pro ostatní jazyky podle specializace je možné část výuky věnovat také např. starým hindským literárním dialektům (bradžština, avadhština, kharí bólí), klasické tamilštině a staré bengálštině. Jádrem této přípravy je úvod do jazykové, literární a obsahové interpretace vybraných literárních textů příslušných období, která probíhá paralelně s výukou klasických textů (viz dále). |
|
||
Poslední úprava: PhDr. Ing. Soňa Bendíková, Ph.D. (29.04.2013)
Literatura: |
|
||
Poslední úprava: PhDr. Ing. Soňa Bendíková, Ph.D. (29.04.2013)
Letní semestr:
|