PředmětyPředměty(verze: 945)
Předmět, akademický rok 2023/2024
   Přihlásit přes CAS
Recepcija dela Ivana Cankarja v češki kulturi - AJVES00483
Anglický název: The reception of the literary work of Ivan Cankar
Zajišťuje: Ústav etnologie a středoevropských a balkánských studií (21-UESEBS)
Fakulta: Filozofická fakulta
Platnost: od 2023
Semestr: zimní
Body: 0
E-Kredity: 3
Způsob provedení zkoušky: zimní s.:
Rozsah, examinace: zimní s.:0/2, Z [HT]
Počet míst: neurčen / neurčen (neurčen)
Minimální obsazenost: neomezen
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Kompetence:  
Stav předmětu: nevyučován
Jazyk výuky: čeština
Způsob výuky: prezenční
Způsob výuky: prezenční
Úroveň: specializační
Poznámka: předmět je možno zapsat mimo plán
povolen pro zápis po webu
Garant: doc. PhDr. Alenka Jensterle Doležal, CSc.
Třída: A – Mezioborová nabídka VP: Literatura
A - Mezioborová nabídka VP: Lingvistika
Rozvrh   Nástěnka   
Anotace
Poslední úprava: Mgr. Sandra Vlainić (10.09.2018)
V semináři se pracuje s uměleckými texty Ivana Cankara a jejich recepci v české kultuře na začátku 20. století. Zvláštní pozornost je věnována různým překladatelům a různým variantám překladů a i dobovým ohlasům v českém prostředí na jeho dílo. S
ohledem na literární situaci v regionu po roce 1900 se během rozborů textů snažíme zmapovat také základní typologii jeho opusu v 20. století, vývoj nových žánrů a stylové inovace. Během analýzy textů se snažíme ukázat slovinský literární život ve středoevropském kontextu.
V rámci semináře studenti též interpretují vybrané překlady z tvorby Ivana Cankara a na konkrétních příkladech se seznámíte s
metodologií překládaní ve 20 století.
Literatura
Poslední úprava: Mgr. Sandra Vlainić (10.09.2018)

Povinná literatura: 

HRABÁK, J.: Poetika. Praha 1977. 

KMECL, M.: Mala literarnateorija. Ljubljana 1992. 

PAVERA, L. – VŠETIČKA, F.: Lexikon literárních pojmů. Olomouc 2002. 

STANZEL, F. K.: Teorie vyprávění. Praha, 1988. 

MUKAŘOVSKÝ, J.: Cestami poetiky a estetiky. Praha 1971. 

VLAŠÍN, Š. a kol.: Slovník literární teorie. Praha 1977. 

URBANČIČ, B.: Česko-slovinské kulturní styky. Praha 1995. 

 

Doporučená literatura: 

 

KUDĚLKA, V.: Dějiny slovinské literatury II. Brno 1976 

LEGIŠA L.: Obdobjemoderne, Zgodovinaslovenskegaslovstva. Ljubljana 1964. 

ZADRAVEC, F.: Slovenska književnost II. Ljubljana, DržavnazaložbaSlovenije 1999. 

 


Sylabus
Poslední úprava: Mgr. Sandra Vlainić (10.09.2018)

1. Obecný úvod.  Dílo Ivana Cankara v evropském kontextu.

2. Překládání jeho díla v českém a německém tisku.

3. Recepce jeho díla v českém prostředí (O. Berkopec)

4. Analýza  ohlasů na jeho dílo v dobovém tisku.

5. Analýza  ohlasů na jeho dílo v dobovém tisku.

6. Analýza  ohlasů na jeho dílo v dobovém tisku.

7. Analýza  ohlasů na jeho dílo v dobovém tisku.

8. Rozbor konkretních překladatelských strategií.

9. Rozbor konkretních překladatelských strategií.

10. Rozbor konkretných překladatelských strategij.

11.Rozbor konkretních překladatelských strategií.

12. Zavěrečné poznámky. 





















 
Univerzita Karlova | Informační systém UK