PředmětyPředměty(verze: 945)
Předmět, akademický rok 2023/2024
   Přihlásit přes CAS
Teorie a kritika překladu - AJS5000036
Anglický název: Translatory Theory and Critics
Zajišťuje: Ústav etnologie a středoevropských a balkánských studií (21-UESEBS)
Fakulta: Filozofická fakulta
Platnost: od 2023
Semestr: letní
Body: 4
E-Kredity: 4
Způsob provedení zkoušky: letní s.:
Rozsah, examinace: letní s.:2/0, Zk [HT]
Počet míst: neurčen / neurčen (20)
Minimální obsazenost: neomezen
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Kompetence:  
Stav předmětu: nevyučován
Jazyk výuky: čeština
Způsob výuky: prezenční
Způsob výuky: prezenční
Úroveň: základní
Je zajišťováno předmětem: AJS1000303
Poznámka: předmět je možno zapsat mimo plán
povolen pro zápis po webu
student může plnit i v dalších letech
Garant: Mgr. Božana Niševa, Ph.D.
Rozvrh   Nástěnka   
Anotace
Poslední úprava: Mgr. Sandra Vlainić (01.03.2012)
Cílem přednášky je podat posluchačům ucelený přehled o základní problematice uměleckého překladu a na základě modelových příkladů je připravit pro praxi v překládání krásné literatury (prózy, poezie, dramatu) a filmových titulků, jakož i pro praxi redakční.
Podmínky zakončení předmětu
Poslední úprava: Mgr. Božana Niševa, Ph.D. (07.02.2022)

Předmět je zakončen ústní zkouškou.

Podmínky atestace:

- aktivní účast na hodinách 

- přečtení odborného článku věnovaného translatologické problematice (určuje ho vyučující) a příprava referátu / prezentace na jeho základě

- překlad úryvku prozaického textu (po konzultaci s vyučujícím a podle jazykové profilace studenta)

- odpověď na jednu teoreticky zaměřenou otázku

Literatura
Poslední úprava: Mgr. Božana Niševa, Ph.D. (27.03.2022)

Literatura

HRDLIČKA, Milan: Literární překlad a komunikace, Praha 2003

LEVÝ, Jiří: Umění překladu, Praha 20013

MOUNIN, Georges: Teoretické problémy překladu, Praha 1999

MÜGLOVÁ, Daniela: Komunikace, tlumočení, překlad aneb Proč spadla babylonská věž?, Nitra 2013.

PECHAR, Jiří: Otázky literárního překladu, Praha 1986

POŠTA, Miroslav: Technologie ve službách překladatele. CAT, strojový překlad, korpusy, Praha 2017

POŠTA, Miroslav: Titulkujeme. Audiovizuální překlad v otázkách a odpovědích, Praha 2019

Překlad literárního díla (Sborník současných zahraničních studií), Praha 1970

Překládání a čeština, Jinočany 20032

VILIKOVSKÝ, Ján: Překlad jako tvorba, Praha 2002


Další literatura

HEČKO, Blahoslav: Dobrodružství překladu, Praha 2000

HORÁLEK, Karel: Příspěvky k teorii překladu, Praha 1957

HRDINOVÁ, Eva Maria: Kultura v procesu překladu, Olomouc 2017

LEVÝ, Jiří: České teorie překladu, I-II, Praha 19962

MATHESIUS, Vilém: O takzvaném aktuálním členění větném (Čeština a obecný jazykozpyt), Praha 1947

Myslenie o preklade, Bratislava 2007

POPOVIČ, Anton: Teória umeleckého prekladu, Bratislava 1975

ŠMILAUER, Vladimír: Hlavní skladební a slohové nedostatky odborného vyjadřování (O češtině pro Čechy), Praha 1963

ZEHNALOVÁ, Jitka a kol.: Kvalita a hodnocení překladu: Modely a aplikace, Olomouc 2015, https://tifo.upol.cz/TQA_book.pdf

Sylabus
Poslední úprava: Mgr. Božana Niševa, Ph.D. (24.04.2022)

1. Teorie překladu - vymezení předmětu a metodologie zkoumání. Z historie translatologie jako vědné disciplíny. Základní pojmy

2. Obecné zásady uměleckého překladu. Tři fáze překladatelovy práce

3. Překladatelská tradice a jazyková tvořivost

4. Otázka národní a dobové specifičnosti (naturalizace a exotizace). Překlad tzv. bezekvivalentní slovní zásoby

5. Problematika přeložitelnosti a nepřeložitelnosti. Některé typy funkčních souvislostí formy a obsahu textových prvků

6. Překlad metafor. O exkluzivním postavení knižního názvu a jeho překladu

7. Reprodukce nestandardních (nářečních, hovorových, slangových aj.) jazykových prvků v překladu

8. Překlad frazeologizmů, přísloví a okřídlených výrazů

9. Jak překládat starší literární texty. K překládání pohádek

10. Specifičnost překladu divadelních textů

11. Problematika překládání poezie

12. Zvláštnosti překladu filmových titulků

13. Překlad z hlediska redakční praxe

 

 
Univerzita Karlova | Informační systém UK