PředmětyPředměty(verze: 945)
Předmět, akademický rok 2010/2011
   Přihlásit přes CAS
Překladová cvičení II - OB2306045
Anglický název: Translation seminar II
Zajišťuje: Katedra francouzského jazyka a literatury (41-KFJL)
Fakulta: Pedagogická fakulta
Platnost: od 2009 do 2010
Semestr: letní
E-Kredity: 1
Způsob provedení zkoušky: letní s.:
Rozsah, examinace: letní s.:0/1, Z [HT]
Počet míst: neurčen / 25 (neurčen)
Minimální obsazenost: neomezen
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Stav předmětu: vyučován
Jazyk výuky: čeština
Způsob výuky: prezenční
Způsob výuky: prezenční
Další informace: http://Vyžadována 75 % prezence.
Poznámka: předmět je možno zapsat mimo plán
povolen pro zápis po webu
při zápisu přednost, je-li ve stud. plánu
student může plnit i v dalších letech
Garant: PhDr. Eva Müllerová, CSc.
Vyučující: PhDr. Kateřina Juřičková, Ph.D.
Kategorizace předmětu: Učitelství > Francouzština
Výsledky anket   Termíny zkoušek   Rozvrh   Nástěnka   
Soubory Komentář Kdo přidal
stáhnout Překladová cvičení 2018.pdf dossier Mgr. Milena Fučíková, Ph.D.
Anotace -
Poslední úprava: ESSEROVK (28.11.2012)
V tomto typu jazykových cvičení jde o promítnutí francouzského jazyka do praktického kontextu. V rámci potřeb uplatnění se v praxi po možném přechodu absolventa-bakaláře do pracovního procesu je sledován rozsah působení v podniku, společnosti s nejrůznější administrativní a správní problematikou. Náplní seminářů jsou praktické analýzy použití francouzského jazyka v oblasti vytvoření profilu zaměstnance v podniku v širším slova smyslu. Sledujeme jazyk při komunikaci pracovního dne, využití škály služeb banky, sestavení obchodního dopisu, identifikace příjmů, stanovení např. práv a povinností spotřebitele, sestavení písemné reklamace. Seznamujeme se s problematikou jazyka daňového poplatníka. Snažíme se o vytvoření profilu zakladatele podniku, společnosti, analyzujeme prostředky financování, žádáme o půjčky, pronajímáme si prostor k podnikání, popisujeme, diferencujeme a srovnáváme obchodní společnosti. Ověřujeme pravopis obsahu i formální stránku e-mailu.
Literatura
Poslední úprava: ESSEROVK (28.11.2012)

Literatura

1. Penfornis, J.-L. Affaires.com. Paris 2003

2. Danilo, M.- Penfornis,J.-L. La communication professionnelle. Paris 1993

3. Danilo, M.- Tauzin, B. Le français de l´entreprise. Paris 1990

4. Dany, M- Fievez-Dupas,J. Négociations commerciales. Paris 1989

5. Bruchet, J.- Tauzin, B. Objectif entreprise.Paris 2001

Sylabus
Poslední úprava: ESSEROVK (28.11.2012)

Obsah seminářů:

1. Étude de marché. La place des pronoms compléments.

2. Définition du produit. La comparaison.

3. Méthodes de distribution. Les prépositions et les adverbes de lieu.

4. Prise de contact. Méthodes de demander.

5. Service client?le. La cause.

6. R?glements de facture. La conséquence.

7. Question d´assurance. Le but.

8. Secteur d´activité. Le discours rapporté.

9. Entreprise en chiffre. La quatité.

10. Comptes de l´exercice. La concession.

11. Comptes de la nation. L´opposition.

12. Commerce extérieur. La proposition complétive.

13. Correspondance professionnelle.

14. Communication téléphonique.

 
Univerzita Karlova | Informační systém UK