PředmětyPředměty(verze: 970)
Předmět, akademický rok 2018/2019
   Přihlásit přes CAS
Úvod do translatologie - OPNG2G120B
Anglický název: Introduction to Translation
Zajišťuje: Katedra germanistiky (41-KG)
Fakulta: Pedagogická fakulta
Platnost: od 2018 do 2021
Semestr: zimní
E-Kredity: 2
Způsob provedení zkoušky: zimní s.:
Rozsah, examinace: zimní s.:0/1, Z [HT]
Počet míst: neurčen / 12 (neurčen)
Minimální obsazenost: neomezen
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Stav předmětu: vyučován
Jazyk výuky: němčina
Způsob výuky: prezenční
Poznámka: předmět je možno zapsat mimo plán
povolen pro zápis po webu
při zápisu přednost, je-li ve stud. plánu
Garant: PhDr. Tamara Bučková, Ph.D.
Vyučující: PhDr. Tamara Bučková, Ph.D.
Anotace
Seminář se zaměří na osvojování základních návyků a technik nutných pro překládání textů s němčiny do češtiny. Z oblasti teorie se zaměří na sémiotické perspektivy textu, na osvojování kategorií své/cizí/společné, tj. na aplikaci překladatelského úsloví "Tak přesně, jak je to možné - tak volně, jak je to možné." Předmětem překladatelských cvičení se stanou texty z různých funkční stylových typů se zvláštním ohledem na studium filologie a učitelství.
Poslední úprava: Bučková Tamara, PhDr., Ph.D. (14.09.2020)
Cíl předmětu

Cílem kurzu je seznámení se základními tituly vztahujícícmi se k translatologii a prohlubování překladatelské kompetence.

Poslední úprava: Bučková Tamara, PhDr., Ph.D. (14.09.2020)
Podmínky zakončení předmětu

75% procentní docházka, aktivní účast na cvičeních, vypracování úkolů na jednotlivá cvičení.

 Portfólio z kurzu: termín odevzdání: první týden v lednu 2021.

Poslední úprava: Bučková Tamara, PhDr., Ph.D. (14.09.2020)
Literatura

LEVÝ, Jiří. (2013) Umění překladu.

ČEŇKOVÁ, Iva. (2008) Úvod do teorie tlumočení.

KOLLER, Werner. (2011) Einführung in die Übersetzungswissenschaft.

SIVIER Holger. (2015) Übersetzungswissenschaft. Eine Einführung (bachelor-wissen).

STOLZE Radegundis. (2011) Übersetzungstheorien: Eine Einführung (Narr Studienbücher).

SMITT Peter A.; SCHNELL HORNBY Mary; HÖNIG, Hans G. (Hrsg.) (2006) Handbuch Translation / Handbuch Translation (Stauffenburg Handbücher).

 

 

Poslední úprava: Bučková Tamara, PhDr., Ph.D. (14.09.2020)
Sylabus

1. Translatologie jako průsečík filologických a interkulturních zkoumání

2. Sémiotické kategorie své/cizí/společné

3. Umění překladu

4. Morfosyntax německého versus českého jazyka

5. Problematika slovníků a jazykových korpusů

6. Exkurz do problematiky tlumočení

7. Průběžná překladatelská cvičení (překlady krátkých textů / úryvků textů z tištěných i elektronických médií: texty prostě-sdělovací stylu; publicistického stylu, odborného styku, internetových blogů a krásné literatury).

Poslední úprava: Bučková Tamara, PhDr., Ph.D. (14.09.2020)
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK