|
|
|
||
Předmět byl inovován v rámci projektu Program komplexní inovace pregraduální přípravy učitelů na Pedagogické fakultě Univerzity Karlovy v Praze financovaného z Fondu vzdělávací politiky pro rok 2014.
Cílem předmětu je uvést studenty do problematiky interdependence knihy a jiných médií zprostředkujících literární texty,
seznámit je s vybranými kapitolami vývoje divadla a filmu 20. století a s některými ze stěžejních osobností divadla a filmu.
Cílem kurzu je rovněž podle možností upozornit na aktuální repertoár divadelní a filmové scény (adaptaci děl německy
psané literatury v českých divadlech a kinech).
Obsah předmětu lze shrnout do těchto problémových okruhů:
1. Tvůrčí postuláty divadla a filmu v porovnání s možnostmi literárního textu.
2. Narativ literárních, divadelních a filmových textů.
3. Analýza konkrétních autorů a děl, porovnání literární a divadelní nebo filmové verze textů.
Pozornost je věnována zejména uměleckých textům z 20. století. Z div. her jsou to např. díla B. Brechta, M. Frische, F. Dürrenmatta,
T. Bernharda, P. Handkeho, E. Jelinekové. Kritériem pro výběr filmových textů je kategorie filmového žánru. V seminářích
se pracuje např. s detektivním příběhem (od F. Dürrenmatta aj.), dobrodružným románem (např. od K. Maye),
psychologickým románem (např. od M. Frische), románem pro děti (E. Kästnera aj.), románem pro mládež (např. od M.
Endeho), románem pro dospívající čtenáře (autorů U. Plenzdorfa, T. Brussige aj.).
Nadstavbovou částí je exkurz do filmové tvorby vzniklé v česko-německém kontextu.
Součástí kurzu je i návštěva vybraných divadelního představení uskutečněného v rámci akce "Prager festival der deutschen Sprache", jednoho divadelního představení v češtině a návštěva promítání v rámci filmového festivalu "Der Film".
Poslední úprava: BUCKOVA/PEDF.CUNI.CZ (26.09.2016)
|
|
||
Aktivní úcast na seminářích (75%) Krátká úvodní prezentace (skupinová práce) k probíraným filmům (max. 10 minut) s namnoženými podklady pro celou skupinu. Protokol z návštěvy divadelního představení (2 strany). Poslední úprava: BUCKOVA/PEDF.CUNI.CZ (26.09.2016)
|
|
||
Fischer-Lichte, E. Kurze Geschichte des deutschen Theaters. UTB Uni Taschenbücher Bd. 1667. ISBN 3-8252-1667-5. Poslední úprava: BUCKOVA/PEDF.CUNI.CZ (26.09.2016)
|
|
||
SYLABUS 9.10.2015 Téma JAK ČÍST FILM (DIVADELNÍ HRU)?, část 1: Filmový, divadelní a litrerární text jako proces a produkt. Práce s filmem "Krysař" natočeným na motivy stejnojmenné legendy - úvod. / Thema WIE LIEST MAN DEN FILM (DAS THEATERSTÜCK)?, Teil 1: Filmischer, literarischer Text, Text eines Theaterstückes als Prozess und Produkt. "Rattenfänger" - filmische Nacherzählung der gleichnamigen Legen von J. und W. Grimm - Einleitung. 16.10.2015 Téma JAK ČÍST FILM (DIVADELNÍ HRU)?, část 2: Literární, filmový a divadelní narativ. Dokončení práce s filmem "Krysař" se zaměřením na obraz tohoto díla v kontextu české literatury. Možnosti tvořivé dramatiky při ztvárnění t známé hamelské legendy. / Thema WIE LIEST MAN DEN FILM (DAS THEATERSTÜCK)?, Teil 2: Filmischer, literarischer Narrativ, Narrativ eines Theaterstückes. "Rattenfänger" im Kontext tschechischer Literatur. Anregungen zum schöpferisch-dramatischen Arbeiten mit ber bekannten Legende aud der Stadt Hameln. 23.10.2015 Téma INTERKUTURNÍ ASPEKTY RECEPCE, část 1: reflexe následujícíh problémových okruhů a otázek: Jaká cesta je častější? Od literatury k filmu (divadlu) nebo naopak? Příklady? Čím může být ovlivněna (podmíněna) výsledná podoba filmového či divadelního převyprávění původní literární předlohy? Sehrává zde určitou roli i kultura? V případě, že ano, pak jakou? Příklady? Ukázky z literárních děl určených dětem a mládeži (M. Ende, O. Preussler, A. Steinhöfel). / Thema INTERKULTURELLE REZEPTIONSASPEKTE, Teil 1: Überlegungen zu folgenden Schlüsselfragen: Was kommt öfter vor? Filmische Nacherzählungen eines literarischen Textes oder literarische Fassungen eines Films? Wie ist es mit dem Theater? Beispiele? Welche Faktoren beeinflussen die endgültige Form filmischer Nacherzählung oder Theateradaptation eines literarischen Werkes? Ist es Kultur, die hier wichtig ist? Beispiele? Werke aus dem Gebiet der Kinder- und Jugendliteratur (M. Ende, O. Preussler, A. Steinhöfel). 30.10.2015 Téma INTERKUTURNÍ ASPEKTY RECEPCE, část 2: Příklady děl z literatury NDR. a) Jurek Becker: Jákob lhář. Ulrich Plenzdorf: b) Legenda o Pavlovi a Pavle. Thema INTERKULTURELLE REZEPTIONSASPEKTE, Teil 2: Beispiele aus der DDR-Literatur. a) Jurek Becker: Jakob der Lügner. b) Ulrich Plenzdorf: Legende von Paul und Paula. 6.11.2015 Téma INTERKUTURNÍ ASPEKTY RECEPCE, část 3: Příklady ze švýcarské literatury. a) F. Dürrenmatt: Slib. b) M. Frisch Homo Faber. c) P. Mercier: Noční vlak do Lisabonu. Thema INTERKULTURELLE REZEPTIONSASPEKTE, Teil 3: Beispiele aus der Schweizer Literatur. a) F. Dürrenmatt: Das Versprechen. b) M. Frisch: Homo Faber. c) P. Mercier: Der Nachtzug nach Lissabon. 13.11.2015 Návštěva festivalu DER FILM. /Besuch einer Vorstellung im Rahmen des Festivals DER FILM. 20.11.2015 Návštěva vybraného představení NĚMECKÉHO DIVADELNÍHO FESTIVALU. /Besuch einer Vorstellung im Rahmen des FESTIVALS DES DEUTSCHEN THEATERS. 27.11.2015 Téma INTERKUTURNÍ ASPEKTY RECEPCE, část 4: Příklady z německé literatury. Literatura pro mladé dospělé. G. Pausewangová: Mrak. Literatura po roce 2000: J. Hermanová: Letní dům později. Nic než přízraky. Thema INTERKULTURELLE REZEPTIONSASPEKTE, Teil 4: Beispiele aus der deutschen Literatur. a) Literatur für (junge) Erwachsene - G. Pausewang: Die Wolke. b) J. Hermann: Sommerhaus später. Nichts als Gespenster. 4.12.2015 Protokoly z návštěv divadelních představení. / Theaterberichte. 11.12.2015 INTERKUTURNÍ ASPEKTY RECEPCE, část 5: Scénická čtení jako most mezi kulturami a národy (Pražská německá literatura a Franz Kafka na březích Vltavy a Labe) / INTERKULTURELLE REZEPTIONSASPEKTE, Teil 5:In Szene gesetzte Texte als interkulturelle Brücke (Prager Deutsche Literatur und Franz Kafka an den Ufern von Moldau und Elbe) 18.12.2015 a) INTERKUTURNÍ ASPEKTY RECEPCE, část 6:Exkurze po filmového pohádkového světa: Popelka versus Tři oříšky pro Popelku. / INTERKULTURELLE REZEPTIONSASPEKTE, Teil 6:Exkursion in die Märchenwelt: Aschenbrödel von Brüdern Grimm und Drei Haselnüsse für Aschenbrödel. b) INTERKUTURNÍ ASPEKTY RECEPCE, část 6: Vybrané dílo rakouské literatury a jeho filmové zpracování. / INTERKULTURELLE REZEPTIONSASPEKTE, Teil 6:Österreichische Literatur und ihre Verfilmungen.
Leden 2016 Práce s konkrétní pozií - dramatizace. / Schöpferisch-dramtisches Arbeiten mit konkreter Poesie. Poslední úprava: BUCKOVA/PEDF.CUNI.CZ (26.09.2016)
|