PředmětyPředměty(verze: 945)
Předmět, akademický rok 2023/2024
   Přihlásit přes CAS
Česko-slovenský jazykový kontakt - ASEV00330
Anglický název: Czech-Slovak Language Contact
Zajišťuje: Ústav etnologie a středoevropských a balkánských studií (21-UESEBS)
Fakulta: Filozofická fakulta
Platnost: od 2023
Semestr: letní
Body: 0
E-Kredity: 5
Způsob provedení zkoušky: letní s.:
Rozsah, examinace: letní s.:2/0, Zk [HT]
Počet míst: neurčen / neurčen (neurčen)
Minimální obsazenost: neomezen
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Kompetence:  
Stav předmětu: nevyučován
Jazyk výuky: čeština
Způsob výuky: prezenční
Způsob výuky: prezenční
Úroveň:  
Garant: doc. PhDr. Mira Nábělková, CSc.
Marián Sloboda, Ph.D.
Rozvrh   Nástěnka   
Anotace
Poslední úprava: Marián Sloboda, Ph.D. (09.01.2015)
Kurz se zabývá obecnými otázkami fungování jazyků v kontaktu a specifiky kontaktové koexistence blízkých a příbuzných jazyků se zaměřením na problematiku češtiny a slovenštiny. Interpretace kontaktových jevů je uváděna do širších souvislostí historických a aktuálních jazykových kontaktů, česko-slovenské a slovensko-české kontaktové asymetrie, vývoje dvojjazyčné (bilingvní) komunikace, receptivního a produkčního bilingvismu. Součástí kursu je otázka reprodukce česko-slovenské kontaktové situace, postavení slovenštiny jako menšinového jazyka a právní i mimoprávní regulace jejího užívání v České republice. Otázky kontaktu češtiny a slovenštiny jsou probírány ve srovnání se situací kontaktu češtiny s jinými jazyky, především polštinou.
Podmínky zakončení předmětu
Poslední úprava: Marián Sloboda, Ph.D. (17.02.2015)

Průběžné plnění úkolů, prezence nejméně 9 dvouhodinových bloků a - pro studenty zakončující předmět zkouškou (5 kreditů) - písemná práce o vybraném jevu česko-slovenského jazykového kontaktu (v rozsahu cca 10 normostran).

Literatura
Poslední úprava: Marián Sloboda, Ph.D. (22.03.2015)

Základní literatura

BUDOVIČOVÁ, V.: Charakter dnešnej jazykovej situácie v Československej socialistickej republike. In: Rzounek, V. (ed.), Slavica Pragensia XVIII. Praha: Univerzita Karlova, 1975, s. 185-197.

BUDOVIČOVÁ, V.: Semikomunikácia ako lingvistický problém. In J. Mistrík (ed.), Studia Academica Slovaca 16. Bratislava: Alfa, 1987, s. 49-66.

MUSILOVÁ, K. - SOKOLOVÁ, M.: Funkčnost česko-slovenských kontaktových jevů v současnosti. In: České, polské a slovenské jazykové a literární souvislosti. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, 2003, s. 223-229.

NÁBĚLKOVÁ, M.: Slovenčina a čeština v kontakte: Pokračovanie príbehu. Bratislava/Praha: Veda / FF UK, 2008.

ŠTEFÁNIK, J. (ed.): Antológia bilingvizmu. Bratislava: AEP, 2004 (vybrané kapitoly).

Další doporučená literatura

AUER, P.: From codeswitching via language mixing to fused lects: Toward a dynamic typology of bilingual speech. International Journal of Bilingualism, roč. 3, 1999, č. 4, s. 309-332.

BAHTINA, D. - TEN THIJE, J. D.: Receptive Multilingualism. In: C. A. Chapelle (ed.), The Encyclopedia of Applied Linguistics. John Wiley and Sons, 2012, s. 4899-4904 (online: http://www.jantenthije.eu/articles/).

BHATIA, T. K. & RITCHIE, W. C. (eds): The Handbook of Bilingualism and Multilingualism. 2nd edition. Malden: Blackwell, 2013.

BUDOVIČOVÁ, V.: Spisovné jazyky v kontakte (sociolingvistický pohľad na dnešný vzťah spisovnej češtiny a slovenčiny). Slovo a slovesnost, roč. 35, 1974, s. 171-181.

DARQUENNES, J.: Paths to language revitalization. In J. Darquennes (ed.), Contact Linguistics and Language Minorities / Kontaktlinguistik und Sprachminderheiten / Linguistique de Contact et Minorités Linguistiques (Plurilingua XXX). St. Augustin: Asgard, 2007, s. 61-76.

HAUGEN, E. Semicommunication: the language gap in Scandinavia. Sociological Inquiry, 36, 1966, s. 280-297.

LANSTYÁK, I.: K niektorým pojmom a dištinkciám z oblasti kontaktológie. In J. Štefánik (ed.), Bilingvizmus: Minulosť, prítomnosť a budúcnosť. Bratislava: Academic Electronic Press, 2002, s. 77-89.

LI WEI (ed.): The Bilingualism Reader. 2nd ed. London / New York: Routledge, 2007.

NÁBĚLKOVÁ, M.: Closely related languages in contact: Czech, Slovak, "Czechoslovak". International Journal of the Sociology of Language, č. 183, 2007, s. 53-73.

PALLAY, J.: K terminológii bilingvizmu: dvojjazykovosť v slovenskej jazykovede. In: Štefánik, J. (red.), Individuálny a spoločenský bilingvizmus, Bratislava: AEP, 2005, s. 71-74.

SLOBODA, M.: Od aspektov bilingválnej komunikácie k jazykovej asimilácii a retencii: Prípadová štúdia slovenskej rodiny v Česku. Slovenská reč, roč. 70, 2005, č. 6, s. 338-354.

SLOBODA, M.: Slovenčina v právnom poriadku Českej republiky (stručný náčrt). In A. Uhrinová (ed.). Slovenský jazyk a kultúra v menšinovom prostredí. Békešská Čaba: Výskumný ústav Celoštátnej slovenskej samosprávy v Maďarsku, 2013, s. 84-92.

SLOBODA, M. - NÁBĚLKOVÁ, M.: Receptive multilingualism in 'monolingual' media: managing the presence of Slovak on Czech websites. International Journal of Multilingualism, roč. 10, 2013, č. 2, s. 196-213.

TEN THIJE, J. D. - ZEEVAERT, L. (ed.): Receptive Multilingualism: Linguistic analyses, language policies and didactic concepts. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 2007 (vybrané kapitoly, zvl. L. Zeevaert).

WINFORD, D.: An Introduction to Contact Linguistics. Malden/Oxford/Melbourne/Berlin: Blackwell, 2003 (zvl. kap. 1).

ZEMAN, J.: K výzkumu vztahu češtiny a slovenštiny (přehled hlavních témat posledních patnácti let). Jazykovědné aktuality, roč. XLIV, 2007, zvláštní monotematické číslo Čeština a slovenština: vzájemné vztahy, s. 6-26.

Sylabus
Poslední úprava: Marián Sloboda, Ph.D. (11.01.2015)
  • Charakteristika česko-slovenské kontaktové situace
  • Právní postavení slovenštiny v ČR
  • Mimoprávní regulace užívání slovenštiny v ČR
  • Podobnost mezi češtinou a slovenštinou
  • Česko-slovenský receptivní bilingvismus a semikomunikace
  • Jazyková asimilace a jazykový posun (language shift) u Slováků v ČR
  • Střídání češtiny a slovenštiny (code-switching) v průběhu sociální interakce
  • Bivalence jazykových prostředků a její komunikační využívání
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK