PředmětyPředměty(verze: 945)
Předmět, akademický rok 2023/2024
   Přihlásit přes CAS
Japonská tlumočnická cvičení (Cújaku no renšú) - AJP100173
Anglický název: Practical Interpretation in Japanese
Zajišťuje: Ústav asijských studií (21-UAS)
Fakulta: Filozofická fakulta
Platnost: od 2021
Semestr: letní
Body: 4
E-Kredity: 4
Způsob provedení zkoušky: letní s.:
Rozsah, examinace: letní s.:0/2, Z [HT]
Počet míst: neurčen / neurčen (neurčen)
Minimální obsazenost: neomezen
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Kompetence:  
Stav předmětu: nevyučován
Jazyk výuky: čeština
Způsob výuky: prezenční
Způsob výuky: prezenční
Úroveň:  
Poznámka: předmět je možno zapsat mimo plán
povolen pro zápis po webu
Garant: Mgr. David Labus, Ph.D.
Prerekvizity : AJP100133
Je záměnnost pro: AJP100095
Rozvrh   Nástěnka   
Anotace
Poslední úprava: Mgr. David Labus, Ph.D. (04.02.2020)
Předmět navazuje na Překladatelská cvičení (Honjaku no renšú) ze ZS. Na hodinách čteme zpočátku nepříliš obtížné texty o japonské etiketě, jejichž obsah studenti v různých variantách v japonštině rekonstituují, někdy simulují tlumočení, jindy jim ukázkové věty promítám v ppt prezentacích, zejm. pokud jde o složitější souvětí.<br>
Předmět je omezen výhradně na studenty oboru.
Cíl předmětu
Poslední úprava: Mgr. David Labus, Ph.D. (04.02.2020)

Seznámit studenty s pokročilejšími formami používání jazyka, naučit je nacházet styčně body mezi japonskou gramatikou, vazbami a českou větou, a přitom simulovat náročné tlumočnické prostředí.

Podmínky zakončení předmětu
Poslední úprava: Mgr. David Labus, Ph.D. (02.02.2018)

Minimálně 70% docházka a úspěšné splnění zápočtového testu.

Literatura
Poslední úprava: Mgr. David Labus, Ph.D. (02.02.2018)

Publikace "186 zásad japonské etikety" (186 Šakaidžin maná), Kadokawa bunko, 2004

elektronické texty z japonských novin Asahi šinbun

texty z učebnice/publikace Nihon o kataru (Vyprávění o Japonsku)

Sylabus
Poslední úprava: Mgr. David Labus, Ph.D. (04.02.2020)

Přesný sylabus z dobrého důvodu vzniká až v průběhu LS, protože se jazyková znalost studentů rok co rok mění. Do  předmětu totiž docházejí jak studenti, navrátivší se ze stáže, tak i ti, kdo dosud nevyjeli.

První hodiny převažuje četba textů, tlumočení je méně. 

Postupně přibývá délky a obtížnosti tlumočených vět, roste i poměr rozboru tlumočnckých výkonů.

Podle situace v kolektivu (např. počet navrátivšších se studentů ze stáže) si studenti sami připravují srozumitelné krátké věty a nechávají kolegy tlumočit, společně výkony rozebíráme, vyhodnocujeme.

 
Univerzita Karlova | Informační systém UK