SubjectsSubjects(version: 945)
Course, academic year 2023/2024
   Login via CAS
Russian in Professional Practice II - ON2316123
Title: Ruština v odborné praxi II
Guaranteed by: Katedra rusistiky a lingvodidaktiky (41-KRL)
Faculty: Faculty of Education
Actual: from 2017
Semester: summer
E-Credits: 1
Examination process: summer s.:
Hours per week, examination: summer s.:0/1, C [HT]
Capacity: unknown / unknown (10)
Min. number of students: unlimited
4EU+: no
Virtual mobility / capacity: no
State of the course: not taught
Language: Russian
Teaching methods: full-time
Teaching methods: full-time
Note: course can be enrolled in outside the study plan
enabled for web enrollment
priority enrollment if the course is part of the study plan
Guarantor: doc. PhDr. Marie Csiriková, CSc.
Pre-requisite : ON2316116
Annotation - Czech
Last update: LIPTAKO/PEDF.CUNI.CZ (12.03.2014)
Cíl kurzu: Seznámit studenty se základy tlumočení, prohloubit znalosti teorie překladu a získané dovednosti aplikovat při překládání a tlumočení textů z oblasti ekonomie, financí a podnikání v kontextu evropské integrace Obsah kurzu: Předmět navazuje na předmět Ruština v odborné praxi I. Důraz je kladen na analýzu a hodnocení odborného textu z hlediska jeho překladu a dosažení stupně adekvátnosti v cílovém jazyce. Neméně důležitá je výrazová stránka přeloženého textu, provádí se korekce ve vztahu ke konvencím dané oblasti. Ve II. cyklu jsou studenti rovněž seznámeni s tlumočnickými postupy a se zásadami konsekutivního tlumočení z listu.
Aim of the course - Czech
Last update: LIPTAKO/PEDF.CUNI.CZ (12.03.2014)

Cíl kurzu: Seznámit studenty se základy tlumočení, prohloubit znalosti teorie překladu a získané dovednosti aplikovat při překládání a tlumočení textů z oblasti ekonomie, financí a podnikání v kontextu evropské integrace

Literature - Czech
Last update: LIPTAKO/PEDF.CUNI.CZ (12.03.2014)

CSIRIKOVÁ, M.; VYSLOUŽILOVÁ,E.  Ruština v praxi. Praha: Leda, 2002. ISBN 80-7335-009-2

CSIRIKOVÁ, M.; URIEOVÁ, L. Odborný překlad v praxi (na rusko-českém materiálu). Plzeň: Aleš Čeněk, s.r.o., 2005

HRDLIČKA, M.; GROMOVÁ, E. Antologie teorie uměleckého překladu. Ostrava, 2004.

HRDLIČKA, M.; GROMOVÁ, E. Antologie teorie odborného překladu. Nitra-Ostrava, 2003.

ŽVÁČEK, D. Kapitoly z teorie překladu. Oomouc, 1995.

CSIRIKOVÁ, M.; VYSLOUŽILOVÁ,E.  Propedutická a tlumočnická cvičení I. Olomouc, 1997.

CSIRIKOVÁ, M.; VYSLOUŽILOVÁ,E.  a kol. Odborný slovník česko-ruský z oblasti ekonomické, politické a právní. Praha. linde, 1999.

CSIRIKOVÁ, M.; VYSLOUŽILOVÁ,E.  a kol. Odborný slovník rusko-český z oblasti ekonomické, politické a právní. Praha. linde, 1999.

Syllabus - Czech
Last update: LIPTAKO/PEDF.CUNI.CZ (12.03.2014)

Obsah kurzu: Předmět navazuje na předmět Ruština v odborné praxi I. Důraz je kladen na analýzu a hodnocení odborného textu z hlediska jeho překladu a dosažení stupně adekvátnosti v cílovém jazyce. Neméně důležitá je  výrazová stránka přeloženého textu, provádí se korekce ve vztahu ke konvencím dané oblasti. Ve II. cyklu jsou studenti rovněž seznámeni s tlumočnickými postupy a se zásadami konsekutivního tlumočení z listu.

Course completion requirements - Czech
Last update: LIPTAKO/PEDF.CUNI.CZ (02.02.2016)

Alespoň 75% účast  na seminářích a plnění všech zadávaných úkolů.

Zápočtový test z probraného učiva (1 řádný a 1 opravný termín) se 70% úspěšností.

 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html