Komentovaný překlad knihy Patti Smith. Helene Hegemann über Patti Smith, Christoph Schlingensief, Anarchie und Tradition (Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln, 2021)
Název práce v češtině: | Komentovaný překlad knihy Patti Smith. Helene Hegemann über Patti Smith, Christoph Schlingensief, Anarchie und Tradition (Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln, 2021) |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Annotated translation of the book Patti Smith. Helene Hegemann über Patti Smith, Christoph Schlingensief, Anarchie und Tradition (Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln, 2021) |
Klíčová slova: | Helene Hegemann|Patti Smith|Christof Schlingensief|anarchie|tradice|biografie|autobiografie|hudba|divadlo|umění|punk|alternativní scéna|populární kultura|překlad |
Klíčová slova anglicky: | Helene Hegemann|Patti Smith|Christof Schlingensief|anarchy|tradition|biography|autobiography|music|theatre|art|punk|alternative scene|pop culture|translation |
Akademický rok vypsání: | 2023/2024 |
Typ práce: | diplomová práce |
Jazyk práce: | |
Ústav: | Ústav translatologie (21-UTRL) |
Vedoucí / školitel: | Mgr. Věra Kloudová, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 15.11.2023 |
Datum zadání: | 20.11.2023 |
Schválení administrátorem: | bylo schváleno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 21.11.2023 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 17.05.2024 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem |
Oponenti: | doc. PhDr. Bc. Tomáš Svoboda, Ph.D. |
Zásady pro vypracování |
Cílem diplomové práce je vytvořit komentovaný překlad knihy Patti Smith. Helene Hegemann über Patti Smith, Christoph Schlingensief, Anarchie und Tradition (Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln, 2021). Překlad je ve druhé části diplomové práce doplněn komentářem v podobě analytické odborné studie. Okruhy, na které se autorka během psaní diplomové práce zaměří: zdůvodnění volby předlohy, údaje o předloze a její autorce a zasazení předlohy do kontextu původní literatury, charakteristika stylistických a obsahových rysů předlohy, překladatelské problémy a reflexe jejich řešení, volba překladatelské metody s ohledem na funkci překladu, překladatelské posuny. |
Seznam odborné literatury |
Primární literatura HEGEMANN, Helene. Helene Hegemann über Patti Smith, Christoph Schlingensief, Anarchie und Tradition. Köln: Verlag Kiepenheuer & Witsch, 2021. ISBN 978-3-462-32080-0. Sekundární literatura ČECHOVÁ, Marie, Marie KRČMOVÁ a Eva MINÁŘOVÁ, 2008. Současná stylistika. Praha: NLN, Nakladatelství Lidové noviny. ISBN 978-80-7106-961-4. ČECHOVÁ, Marie. Současná česká stylistika. Jazykověda (Institut sociálních vztahů). Praha: ISV, 2003. ISBN 80-86642-00-3. GROMOVÁ, Edita, 2009. Úvod do translatológie. [1. vyd.]. Nitra: Univerzita Konštantína Filozofa. ISBN 978-80-8094-627-2. HELBIG, Gerhard a BUSCHA, Joachim. Deutsche Grammatik: ein Handbuch für den Ausländerunterricht. 17. Aufl. Leipzig: Langenscheidt, 1996. ISBN 3-324-00118-8. JAKOBSON, Roman, 1995. Poetická funkce. Jinočany: Nakladatelství H & H. ISBN 80- 85787-83-0. KNITTLOVÁ, Dagmar, 1995. Teorie překladu. Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého. ISBN 80-7067-459-8. KNITTLOVÁ, Dagmar, 2000. K teorii i praxi překladu. 2. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého. ISBN 80-244-0143-6. KNITTLOVÁ, Dagmar, Bronislava GRYGOVÁ a Jitka ZEHNALOVÁ, 2010. Překlad a překládání. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta. ISBN 978-80- 244-2428-6. LEVÝ, Jiří. Umění překladu. 4., upr. vyd. Praha: Apostrof, 2012. ISBN 978-80-87561-15-7. MUNDAY, Jeremy. Introducing Translation Studies. Theories and Applications. 2nd Edition. London & New York: Routledge, 2008. ISBN 0-203-86973-7. NORD, Christiane, 2005. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis. Amsterdam-New York: Rodopi, 2nd. revised edition. POPOVIČ, Anton, 1975. Teória umeleckého prekladu: aspekty textu a literárnej metakomunikácie. 2., preprac. a rozšír. vyd. Bratislava: Tatran. Okno. REIß, Katharina. Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik. Kategorien und Kriterien für eine sachgerechte Beurteilung von Übersetzungen. 3. Auflage. München: Max Hueber Verlag, 1986. ISBN 3-19-006717-1. ŠTÍCHA, František. Česko-německá srovnávací gramatika. Lingvistika (Academia). Praha: Academia, 2015. ISBN 978-80-200-2378-0. ZEHNALOVÁ, Jitka a kol. Kvalita a hodnocení překladu: Modely a aplikace. 1. vydání. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, 2015. ISBN 978-80-244-4795-7. Slovníky, korpusy, příručky Český národní korpus – InterCorp verze 9. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha [online]. Dostupné z: https://www.korpus.cz Duden Deutsches Universalwörterbuch. 7., überarbeitete und erw. Aufl. Mannheim: Dudenverlag, 2011. ISBN 978-3-411-05507-4. Duden: Wörterbuch der deutschen Idiomatik. 3., überarbeitete und aktualisierte Aufl. Duden in zwölf Bänden. Mannheim: Dudenverlag, 2008. ISBN 978-3-411-04113-8. Internetová jazyková příručka ÚJČ AV ČR [online]. © 2008-2019. Dostupné z: http://prirucka.ujc.cas.cz Německo-český, česko-německý velký slovník: [--nejen pro překladatele]. 3. vyd. V Brně: Lingea, 2014. ISBN 978-80-87819-52-4. |