Volba jazyka
  • čeština
  • english
Uživatel
  • Anonym

    Detail programu CŽV

    UDRŽOVACÍ KURZ - Doplňkové studium pro překladatele právních textů - Část A - právnické minimum (8600)

    UDRŽOVACÍ KURZ - Doplňkové studium pro překladatele právních textů - Část A - právnické minimum
    kombinovaný
    čeština
    Úvod
    Jste absolvent/ka doplňkového studia pro překladatele?

    Připravili jsme pro Vás udržovací dvousemestrální doplňkové studium pro překladatele a tlumočníky. Cílem kurzu je aktualizovat a doplnit Vaše znalosti pro výkon Vaší profese v neustále se měnícím právním prostředí, a tak přispět ke zkvalitnění odborné přípravy právních textů, rozšířit Vaše znalosti v oblasti práva v širokém slova smyslu, čímž se následně zvýší kvalita Vámi poskytovaných služeb.

    Koncepce studia
    Kurz je koncipován jako interdisciplinární dvousemestrální studium, a posluchači se účastní stejných přednášek jako účastníci každoročního doplňkového studia pro překladatele a soudní tlumočníky.
    Odborné přednášky z českého práva v češtině v části A jsou vedeny zkušenými učiteli Právnické fakulty UK.
    Praktické překladatelské dovednosti v části B jsou převážně v kompetenci učitelů odborného právnického jazyka z katedry jazyků Právnické fakulty UK, popř. zkušených (soudních) tlumočníků a překladatelů.

    Pro koho je studium určeno
    Kurz je otevřen pro absolventy doplňkového studia pro překladatele a tlumočníky z minulých let, kteří
    1. kurz zakončili úspěšnou závěrečnou zkouškou, chtějí si aktualizovat vědomosti z právní oblasti a prokáží se závěrečným osvědčením. Na závěr studia NESKLÁDAJÍ závěrečnou zkoušku.
    2. kurz pouze absolvovali bez závěrečné zkoušky a chtějí se na tuto zkoušku opět připravit. Prokáží se dokladem o zaplacení předchozího kurzu, podepsanou smlouvou nebo dohledáním v databázi na základě rodného čísla. Na závěr studia se mohou přihlásit k závěrečné zkoušce. Mají dva pokusy na zkoušku, a to v termínech 26. května 2023 nebo v opravném termínu 23. června 2023.

    Struktura studia
    Dvousemestrální studium je paralelně rozděleno na dvě části, na část A – úvod do českého práva a část B – překladatelský seminář v dané jazykové oblasti, přičemž je možné přihlásit se na obě části nebo jen na jednu z nich.
    Každá část – A a B – trvá dva semestry a tři vyučovací hodiny týdně (tj. 3 x 45 minut) po dobu 28 týdnů (13 týdnů v zimním semestru a 15 týdnů v letním semestru), tj. 84 výukových hodin v jedné části.
    Část A: posluchači jsou v češtině formou přednášky seznámeni s českou realitou v daném odvětví práva, popř. v porovnání se stavem v dané jazykové oblasti (viz přiložený program kurzu). Přednášející jsou specialisty v příslušných právních odvětvích.
    Část B: jazykové semináře – angličtina, němčina, francouzština, ruština – tematicky navazují na obsah přednášky v části A, jsou vedeny samostatně učiteli právnických jazyků, popř. kompetentními a zkušenými překladateli a tlumočníky. Základní metodou je právně lingvistická komparace.


    UDRŽOVACÍ KURZ - Doplňkové studium pro překladatele právních textů - Část A - právnické minimum
    Rozvrh studia
    Vyučovací den je pátek: část A začíná vždy ve 12 hodin; část B začíná vždy v 15 hodin.

    Výuka v každé části probíhá v tříhodinových blocích (3x45 minut) po 28 týdnů (+ 1 týden zkouškový), tj. 84 hodin v jedné části; celkem 168 vyučovacích hodin v případě účasti na části A a B.

    Zahájení výuky: pátek 9. září 2022
    12.00 (pro část A – české právnické minimum)
    15.00 (pro část B – všechny jazyky)

    Závěrečná zkouška: pátek 26. května 2023 (12.00, resp. 15.00);
    Náhradní termín pátek 23. června 2023 (vše v 10 hod.)

    Forma studia je primárně prezenční s tím, že přednášky v části A a semináře v části B jsou streamovány v reálném čase pro ty, kdo se výuky nemohou účastnit, a nahrávány na fakultní Youtube. Pokud by vládní epidemiologická pravidla zabránila prezenční výuce, přesune se do virtuálního prostoru s tím, že v části A se budou i nadále přednášky streamovat v reálném čase a budou přístupné na fakultním YT, jazykové semináře by se přesunuly na platformu Zoom (o všem by účastníci byli předem informováni).
    Závěrečná zkouška však je výlučně vedena prezenční formou.

    Obsah kursu - část A:
    (U každé disciplíny budou uvedeny hlavní zásady daného oboru, v hrubých rysech uveden stav v dané jazykové oblasti a u nás, popř. porovnání platných právních předpisů a zdůraznění podstatných rozdílů.
    Organizátoři kursu si vyhrazují právo operativně upravit obsah nebo pořadí některých témat, popř. některá témata rozšířit či naopak zúžit.)

    Zimní semestr
    týden
    1 ústavní systém; právní systém; druhy norem (zákonné a podzákonné předpisy); legislativní proces; delegovaná legislativní pravomoc atd.
    2 občanské právo: obecná charakteristika; fyzické a právnické osoby; zastoupení; právní úkony; promlčení
    3 rodinné právo, manželství, rodiče a děti, výživné
    4 věcná práva, vlastnické právo, spoluvlastnictví, věcná práva k věci cizí
    5 dědické právo
    6 závazkové právo – obecný výklad
    7 základní smluvní typy
    8 odpovědnost za škodu, náhrada škody
    9 obchodní korporace I
    10 obchodní korporace II (druhy společností)
    11 civilní soudnictví I
    12 civilní soudnictví II
    13 insolvenční řízení
    Letní semestr
    14 pracovní právo: uzavírání pracovních smluv, práva a povinnosti zaměstnavatele a zaměstnance, výpovědi, atd.; sociální zabezpečení (druhy dávek)
    15 právo sociálního zabezpečení
    16 trestní právo - základy trestní odpovědnosti
    17 tresty a ochranná opatření
    18 trestní právo – zvláštní část
    19 vybrané skutkové podstaty trestných činů
    20 trestní řízení - subjekty řízení
    21 trestní řízení - procesní úkony
    22 stadia trestního řízení
    23 správní právo I (správní orgány a úřady)
    24 správní právo II (správní řízení, soudní řízení správní)
    25 finanční instituce; řízení před nimi; daňová soustava ČR
    26 peněžní ústavy (zřizování účtů, druhy účtů; bankovní operace)
    27 evropské právo I; instituce a legislativa EU
    28 evropské právo II; soudnictví
    29 zkouška
    100
    Kurz je otevřen pro absolventy doplňkového studia pro překladatele a tlumočníky z minulých let, kteří
    1. kurz zakončili úspěšnou závěrečnou zkouškou, chtějí si aktualizovat vědomosti z právní oblasti a prokáží se závěrečným osvědčením. Na závěr studia NESKLÁDAJÍ závěrečnou zkoušku.
    2. kurz pouze absolvovali bez závěrečné zkoušky a chtějí se na tuto zkoušku opět připravit. Prokáží se dokladem o zaplacení předchozího kurzu, podepsanou smlouvou nebo dohledáním v databázi na základě rodného čísla. Na závěr studia se mohou přihlásit k závěrečné zkoušce. Mají dva pokusy na zkoušku, a to v termínech 26. května 2023 nebo v opravném termínu 23. června 2023.
    Úhrada poplatku za kurz

      • sbalit Rozbalit (další informace – např. detail přihlášky)
        písemný test
        Osvědčení o absolvování programu
        získání dalších odborných znalostí v oboru
      • sbalit Rozbalit (další informace – např. detail přihlášky)
        doc. PhDr. Marta Chromá, Ph.D.
        Katedra jazyků
        Oddělení komunikace a vnějších vztahů – Juridikum
        Právnická fakulta UK
      • sbalit Rozbalit (další informace – např. detail přihlášky)
        2022/2023
        zimní semestr, Září
        09.09.2022
        2
        84 hodiny
        9.09.2022 - 28.04.2023
        Pátek - Pátek
      • sbalit Rozbalit (další informace – např. detail přihlášky)
        8000 Kč / kurz
        Do kurzu může být účastník zařazen po splnění podmínek přijímacího řízení.
        osvobozeno
      • sbalit Rozbalit (další informace – např. detail přihlášky)
        Univerzita Karlova, Právnická fakulta, elektronicky
        Bc. Hana Vařeková
        varekova@prf.cuni.cz
        221005504
        16.05.2022 - 19.12.2022