PředmětyPředměty(verze: 945)
Předmět, akademický rok 2014/2015
   Přihlásit přes CAS
Translating Czech civil law into English - HP6070
Anglický název: Translating Czech civil law into English
Zajišťuje: Katedra jazyků (22-KJ)
Fakulta: Právnická fakulta
Platnost: od 2014 do 2016
Semestr: zimní
Body: 0
E-Kredity: 4
Způsob provedení zkoušky: zimní s.:písemná
Rozsah, examinace: zimní s.:0/2, Zk [HT]
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Kompetence:  
Stav předmětu: vyučován
Jazyk výuky: čeština
Způsob výuky: prezenční
Způsob výuky: prezenční
Úroveň:  
Poznámka: předmět je možno zapsat mimo plán
povolen pro zápis po webu
Garant: doc. PhDr. Marta Chromá, Ph.D.
Vyučující: doc. PhDr. Marta Chromá, Ph.D.
Termíny zkoušek   Rozvrh   Nástěnka   
Anotace
Poslední úprava: doc. PhDr. Marta Chromá, Ph.D. (29.08.2017)
Seminář má za cíl seznámit studenty se základními principy překládání právních textů a překladatelskými postupy při překládání civilní legislativy a odvozených právnických textů do angličtiny.
Požadavky ke zkoušce
Poslední úprava: doc. PhDr. Marta Chromá, Ph.D. (29.08.2017)

Předpokladem pro závěrečné hodnocení je zpracování VŠECH zadaných úkolů a minimálně 80% účast na seminářích. 

Sylabus
Poslední úprava: doc. PhDr. Marta Chromá, Ph.D. (29.08.2017)

PROSÍM, ABY SE DO PŘEDMĚTU ZAPISOVALI STUDENTKY A STUDENTI, KTEŘÍ MAJÍ O PROBLEMATIKU PŘEKLADU OPRAVDU ZÁJEM, JSOU PŘIPRAVENI SE PRAVIDELNĚ NA SEMINÁŘ PŘIPRAVOVAT A VYPRACOVAT ZADANÉ ÚKOLY

 

* Basic theoretical issues in legal translation: role of the knowledge of source law and target law;

* Approaches to interpretation of the source text;

* How many legal "Englishes" are there?;

* Identification of translational difficulties; role of dictionaries;

* Approaches to the translation of terminology;

* Synonymy in terminology; polysemy in terminology;

* Translating legal realia;

* Making sense in legal translation

all topics based upon the new Czech Civil Code

 
Univerzita Karlova | Informační systém UK