|
|
|
||
Poslední úprava: PhDr. Anežka Charvátová (07.02.2020)
|
|
||
Poslední úprava: PhDr. Anežka Charvátová (07.02.2020)
Připravit reprezentativní výbor přeložených povídek Julia Ramóna Ribeyra (1929-1994) a nabídnout ho k publikaci. |
|
||
Poslední úprava: PhDr. Anežka Charvátová (07.02.2020)
Účast na seminářích, překlad vybraných textů v rozsahu cca 10 - 20 NS (podle počtu účastníků semináře), aktivní podíl na redakčních úpravách překladů kolegů. |
|
||
Poslední úprava: PhDr. Anežka Charvátová (07.02.2020)
Julio Ramón Ribeyro - veškeré dílo (bude dostupné naskenované na google drivu) Dějiny latinskoamerické literatury 20. století, Dějiny peruánskí literatury 20. století, eseje a literární kritiky o JRR - budu zadávat v průběhu semináře. |
|
||
Poslední úprava: PhDr. Anežka Charvátová (07.02.2020)
Kombinace společné práce na seminářích, vlastního překladu připraveného doma, společné redakce na seminářích a spolupráce na úpravách překladu ve dvojicích. |
|
||
Poslední úprava: PhDr. Anežka Charvátová (07.02.2020)
Účast na seminářích, překlad vybraných textů v rozsahu cca 10 - 20 NS (podle počtu účastníků semináře), aktivní podíl na redakčních úpravách překladů kolegů. |
|
||
Poslední úprava: PhDr. Anežka Charvátová (07.02.2020)
Na semináři budeme překládat povídky peruánského autora Julia Ramóna Ribeyra (1929-1994), považovaného za jednoho z nejlepších latinskoamerických povídkářů, od něhož zatím v češtině nic nevyšlo, ačkoli ho mnozí slavní spisovatelé uvádějí jako svůj vzor a jednoho z nejlepších autorů 20. století (např. Mario Vargas Llosa). Cílem je připravit reprezentativní výbor, který pak nabídneme nějakému nakladatelství k publikaci. Úvod: charakteristika díla JRR, zasazení do kontextu latinskoamerické a peruánské literatury 20. století Výběr nejlepších povídek (každý včetně vyučující dá vlastní návrhy, poté společně vybereme) Rozělení textů mezi studenty Společný překlad prvního textu na semináři Domácí práce na překladech Rozbor problematických míst na seminářích, návrhy na překlad Vzájemná redakce překladů ve dvojicích Závěrečné pročištění textu (provede vyučující) Zanesení úprav, zhodnocení, zpětná vazba Definitivní seřazení hotových textů, příprava k publikaci (Je pravděpodobné, že se bude pokračovat ještě v dalším semestru) |
|
||
Poslední úprava: PhDr. Anežka Charvátová (07.02.2020)
Translatologické publikace (Jiří Levý), dějiny latinskoamerické literatury |
|
||
Poslední úprava: PhDr. Anežka Charvátová (07.02.2020)
Znalost latinskoamerické literatury Vynikající úroveň českého jazyka, znalost stylistiky češtiny, sečtělost Vynikající úroveň španělštiny (nemusí být aktivní, ale je třeba dobře rozumět psanému textu a orientovat se v literárním kontextu) |
|
||
Poslední úprava: PhDr. Anežka Charvátová (07.02.2020)
Znalost latinskoamerické literatury Vynikající úroveň českého jazyka, znalost stylistiky češtiny, sečtělost Vynikající úroveň španělštiny (nemusí být aktivní, ale je třeba dobře rozumět psanému textu a orientovat se v literárním kontextu) Kurz je vhodnější pro magisterské studium, ale mohou chodit i studenti bakalářských oborů, pokud splňují vstupní požadavky, jsou vítáni též doktorandi. |