PředmětyPředměty(verze: 945)
Předmět, akademický rok 2023/2024
   Přihlásit přes CAS
Čeština pro překladatele IV - AMK200004
Anglický název: Czech for Translators IV
Zajišťuje: Ústav translatologie (21-UTRL)
Fakulta: Filozofická fakulta
Platnost: od 2021
Semestr: letní
Body: 0
E-Kredity: 4
Způsob provedení zkoušky: letní s.:
Rozsah, examinace: letní s.:1/2, Zk [HT]
Počet míst: neomezen / 68 (neurčen)
Minimální obsazenost: neomezen
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Kompetence:  
Stav předmětu: vyučován
Jazyk výuky: čeština
Způsob výuky: prezenční
Způsob výuky: prezenční
Úroveň:  
Poznámka: předmět je možno zapsat mimo plán
povolen pro zápis po webu
Garant: Mgr. Kamila Mrázková, Ph.D.
Vyučující: Mgr. Kamila Mrázková, Ph.D.
Prerekvizity : AMK200003
Záměnnost : ADDN0033, ADD100004, ADL100014
Je záměnnost pro: ADDN0033, ADD100004
Anotace
Poslední úprava: Mgr. Lukáš Klimeš (18.09.2020)
Přednášky jsou věnovány výstavbě textu, různým přístupům k teorii textu a komunikace a pragmalingvistickým a sociolingvistickým konceptualizacím různých komunikačních jevů, např. zdvořilosti či teorie mluvních aktů. Semináře jsou opět zaměřeny na praktickou aplikaci těchto poznatků při analýze textu a procvičování jazykových jevů nejrůznějšího druhu podle potřeb studentů.
Podmínky zakončení předmětu
Poslední úprava: Mgr. Lukáš Klimeš (16.09.2020)

Souhrnné požadavky k atestaci předmětu Čeština pro překladatele IV.:
– 75% účast na seminářích
– Písemná seminární práce tvořená dvěma samostatnými texty: 1. odbornou prací, obsahující analýzu a hodnocení českého překladu vybrané knihy, popř. porovnání dvou překladů téže knihy (alespoň 4 str.); 2. kratší publicisticko-popularizační recenzí téže knihy (1 – 1,5 str.). Účelem je prokázat při zpracování téhož tématu schopnost příslušné stylové diferenciace.
– Zkouška – předmětem jsou témata probíraná na přednáškách během obou semestrů (tj. Čeština pro překladatele III a IV).; studenti, kteří se zapíší na zkoušku, by měli mít již odevzdanou práci.

Literatura
Poslední úprava: Mgr. Lukáš Klimeš (10.09.2019)

Povinná:

Čechová, M. – Chloupek, J. – Krčmová, M. – Minářová, E. (1997): Stylistika současné češtiny. Praha: Nakladatelství Institutu sociálních vztahů.

Čechová, M. ad.: Stylistika současné češtiny. Praha: ISV 1997.

Hoffmannová, J.: Stylistika a... Současná situace stylistiky. Praha: Trizonia 1997.

Hoffmannová, J. – Homoláč, J. – Chvalovská, E. – Jílková, L. – Kaderka, P. – Mareš, P. – Mrázková, K.: Stylistika mluvené a psané češtiny. Praha: Academia. 2016.

Hrbáček, J.: Nárys textové syntaxe spisovné češtiny. Praha: Trizonia 1994.

Karlík, P. - Nekula, M. - Rusínová, Z.: Příruční mluvnice češtiny. Praha: Nakl. Lidové noviny 1995 (s. 701-783).

 

Doporučená:

Čechová, M. – Krčmová, M. – Minářová, Současná stylistika. Praha: Nakladatelství Lidové noviny 2008.

Černá, A. - Svobodová, I. - Šimandl, J. - Uhlířová, L.: Na co se nás nejčastěji ptáte. Praha: Scientia 2002.

Čmejrková, S.: Reklama v češtině, čeština v reklamě. Praha: Leda 2000.

Čmejrková, S. ad.: Čeština, jak ji znáte i neznáte. Praha: Academia 1996.

Čmejrková, S. - Daneš, F. - Světlá, J.: Jak napsat odborný text. Praha: Leda 1999.

Daneš, F. ad.: Český jazyk na přelomu tisíciletí. Praha: Academia 1997.

Havránek, B.: Úkoly spisovného jazyka a jeho kultura. In: B. Havránek – M. Weingart (eds.), Spisovná čeština a jazyková kultura. Praha: Melantrich 1932, s. 32–84.

Hausenblas, K.: Výstavba jazykových projevů a styl. AUC - Philologica 25. Praha: UK 1971.

Hausenblas, K.: Od tvaru k smyslu textu. Praha: FF UK 1996.

Jamek, V.: O patřičnosti v jazyce. Praha: Nakl. Fr. Kafky 1998.

Jedlička, A. - Formánková, V. - Rejmánková, M.: Základy české stylistiky. Praha: SPN 1970.

Kraus, J. - Hoffmannová, J.: Písemnosti v našem životě. Praha: Fortuna 1996.

Kuldová, O. - Fleischmannová, E.: Jak psát obchodní dopisy a jiné písemnosti. Praha: Fortuna 1995.

Kufnerová, Z. ad.: Překládání a čeština. Jinočany: HaH 1994.

Macurová, A. - Mareš, P.: Text a komunikace. Jazyk v literárním díle a ve filmu. AUC - Philologica. Praha: Karolinum 1993.

Mareš, P. „Also: nazdar!“ Aspekty textové vícejazyčnosti. Praha: Karolinum, 2003.

Mathesius, V. Řeč a sloh. In Jazyk, kultura a slovesnost. Praha: Odeon 1982, s. 92–146.

Mathesius, V. Cesty k jasnému výkladovému stylu v češtině. In Jazyk, kultura a slovesnost. Praha: Odeon 1982, s. 179–185.

Mukařovský, J.: Dialog a monolog. In: J. Mukařovský, Kapitoly z české poetiky. Díl I. Obecné věci básnictví. Praha: Svoboda 1948, s. 129–153.

Müllerová, O.: Mluvený text a jeho syntaktická výstavba. Praha: Academia 1994.

Queneau, R.: Stylistická cvičení. Přel. P. Ouředník. Praha: Volvox Globator 1994.

Svozilová, N.: Jak dnes píšeme/mluvíme a hřešíme proti dobré češtině. Jinočany: H+H 1999.

Šesták, Z.: Jak psát a přednášet o vědě. Praha: Academia 1999.

Spisovnost a nespisovnost dnes. Ed. R. Šrámek. Brno: MU 1996.

Spisovnost a nespisovnost. Zdroje, proměny a perspektivy. Ed. E. Minářová – K. Ondrášková. Brno: MU 2004.

Vrbová, A.: Stylistika pro překladatele. Texty a cvičení. Praha: Karolinum 1998.

Sylabus
Poslední úprava: Mgr. Lukáš Klimeš (16.09.2020)

Přednáška - LS (1 vyuč. hod.)

1. Text. Promluva. Diskurz. Textová lingvistika.
2. Sémantika textu (reference, téma, smysl ...).
3. Výstavba textu: kompozice, členění, textové jednotky, tektonika.
4. Textová syntax: realizace a modifikace syntaktických konstrukcí.
5. Koherence a koheze textu.
6. Intertextualita.
7. Pragmatika textu. Mluvní (řečové) akty. Teorie zdvořilosti.
8. Procesy produkce a recepce textu. Subjekty textu.
9. Typologie textů.
10. Účast neverbálních prostředků na výstavbě textu.
11. Různé přístupy k analýze textu a stylu.
12. Text a styl v současné češtině. Jazyková kultura, vývoj kodifikace.

Seminář – LS (2 vyuč. hod.)
Konkretizace učiva o textu a jeho výstavbě. Interpretace ukázek psaných i mluvených textů různých stylů a žánrů. Korektury textů, jejich srovnávání a přestylizování. Procvičování jazykových jevů nejrůznějšího druhu podle potřeb studentů.

 
Univerzita Karlova | Informační systém UK