PředmětyPředměty(verze: 945)
Předmět, akademický rok 2023/2024
   Přihlásit přes CAS
Jazyky komunikace českých neslyšících v kontrastu I - ACN510010
Anglický název: Languages ​​of Communication of the Czech Deaf in Contrast I
Zajišťuje: Ústav bohemistiky pro cizince a komunikaci neslyšících (21-UBN)
Fakulta: Filozofická fakulta
Platnost: od 2023
Semestr: zimní
Body: 0
E-Kredity: 5
Způsob provedení zkoušky: zimní s.:
Rozsah, examinace: zimní s.:1/1, Z+Zk [HT]
Počet míst: neurčen / neurčen (neurčen)
Minimální obsazenost: neomezen
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Kompetence:  
Stav předmětu: nevyučován
Jazyk výuky: čeština
Způsob výuky: prezenční
Způsob výuky: prezenční
Úroveň:  
Poznámka: předmět je možno zapsat mimo plán
povolen pro zápis po webu
Garant: PhDr. Klára Richterová
Je prerekvizitou pro: ACN510011
Rozvrh   Nástěnka   
Anotace
Poslední úprava: PhDr. Klára Richterová (15.09.2019)
Kurs se zaměřuje na kontrastivní studium českého znakového jazyka a češtiny. Prohlubují se v něm a usouvztažňují teoretické poznatky o typologii jazyků a o jazykových univerzáliích a směřuje se k uvědomění strukturních odlišností obou jazyků a jejich uvedení v systém.
Cíl předmětu
Poslední úprava: PhDr. Klára Richterová (01.02.2020)

Cílem je prohloubení teoretických poznatků o základních strukturních odlišnostech českého znakového jazyka a češtiny.

Podmínky zakončení předmětu
Poslední úprava: Mgr. Kateřina Bělehrádková (28.07.2020)

Prerekvizita: Současný český jazyk I - gramatika a lexikologie Aktivní účast a průběžná práce v semináři, plnění zadávaných úkolů, seminární práce (sběr textů psaných českými neslyšícími a jejich přepis v rozsahu 2 normostran vlastního textu + metadata).

Literatura
Poslední úprava: Mgr. Kateřina Bělehrádková (28.07.2020)

BAKER, A. - VAN DEN BOGAERDE, B. - PFAU, R. - SCHERMER, T. (eds.) The Linguistics of Sign Languages: an Introduction. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins Publishing Company, 2016.


ČECHOVÁ, M. a kol. Čeština - řeč a jazyk. Praha: ISV, 2000, s. 31-41, 55-69, 75-107, 148-173, 244-263.


ČERMÁK, F. Jazyk a jazykověda. Praha: Karolinum, 1997, s. 128-204, 236-283.


HOMOLÁČ, J. (ed.) Komunikace neslyšících. Sociolingvistika. Praha: FFUK, s. 5-55, 57-89.


KOTVOVÁ, M. - KOMORNÁ, M. Praktický kurz znakované češtiny. Praha: ČKTZJ, 2008.


KOMORNÁ, M. Psaná čeština českých neslyšících - čeština jako cizí jazyk. Praha: ČKTZJ, 2008.


MACUROVÁ, A. Psaná čeština českých neslyšících. In Uličný, O. a kol. Preliminária k Moderní mluvnici češtiny. Olomouc: FF UP v Olomouci, 2015, s. 161-173.


MACUROVÁ, A. Směřování k typologii znakových jazyků. Speciální pedagogika, 2011, 21, 1, s. 1-7.


MACUROVÁ, A. - HÁNKOVÁ, D. Chyby v psané češtině českých neslyšících. Speciální pedagogika, 2011, 21, 3, s. 178-190.


PIZZUTO, E. - GIURANNA, E. - GAMBINO, G. Manual and Non-Manual Morphology in Italian Sign-Language: Grammatical Constraints and Discourse Processes. In C. Lucas (ed.), Sign Language Research: Theoretical Issues. Washington, D.C: Gallaudet University Press 1990, s. 83-102.


RICHTEROVÁ, K. Korpus DEAF - psané texty českých neslyšících. SALI, 2011, 1, s. 65-78.


SUTTON-SPENCE, R. - WOLL, B. The Linguistics of British Sign Language. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1998, s. 81-98, 154-173, 174-196.


Dle Dle potřeby další mluvnice češtiny, hesla z Nového encyklopedického slovníku češtiny (online: https://www.czechency.org/, příp. k probíraným tématům zaměřené bakalářské a diplomové práce.

Sylabus
Poslední úprava: Mgr. Kateřina Bělehrádková (28.07.2020)

Cílem předmětu je prohloubit a usouvztažnit poznatky o rozdílných rysech českého znakového jazyka a češtiny, zvl. z hlediska obecně lingvistického (jazykové univerzálie, typologie jazyků) a z hlediska strukturní lingvistiky (morfologie, slovotvorba, vybrané jevy oblasti lexikologie); zohledněny jsou přitom poznatky zahraniční odborné literatury o vztazích znakového jazyka a příslušného jazyka mluveného. Kontrastivně jsou nahlíženy i rozdílné způsoby užívání znakového a mluveného jazyka v různých typech komunikačních situací, též ve vztahu k odlišným jazykovým, komunikačním, sociologickým a strategickým kompetencím slyšících a neslyšících; v souvislosti se zřetelem k užívání jazyků je pak věnována pozornost různým typům transferů mezi oběma jazyky (např. interferencím) a umělým znakovým / komunikačním systémům v komunikaci českých neslyšících užívaným, zvl. tzv. znakované češtině.

Témata: 1. Jazyky a umělé komunikační systémy v komunikaci neslyšících, 2. Typologie jazyků: typ češtiny, 3. Typ českého znakového jazyka: tradiční vs „nový“ úhel pohledu, 4. Jazykové univerzálie, 5. Pojetí morfologie (derivační / produktivní vs flexivní); morfologie a slovotvorba, 6. Nemanuální prostředky znakových jazyků - forma a význam, 7. Užívání češtiny a českého znakového jazyka v komunikaci: bilingvismus, diglosie, umělé komunikační systémy, zvl. tzv. znakovaná čeština, 8. Kontakty (a kontaktové prostředky) českého znakového jazyka a češtiny, 9. Čeština psaná českými neslyšícími, 10. Interference z českého znakového jazyka do psané češtiny českých neslyšících, 11. Jazyky (a umělé znakové/komunikační systémy) českých neslyšících v jejich vzdělávání.

 
Univerzita Karlova | Informační systém UK