PředmětyPředměty(verze: 978)
Předmět, akademický rok 2025/2026
   Přihlásit přes CAS
Jazyková cvičení IV (stylistická a překladatelská) (2) - ASB400524
Anglický název: Practical Language Course IV (Stylistics and Translation) (2)
Zajišťuje: Ústav slavistických a východoevropských studií (21-USVS)
Fakulta: Filozofická fakulta
Platnost: od 2010
Semestr: letní
Body: 1
E-Kredity: 0
Způsob provedení zkoušky: letní s.:
Rozsah, examinace: letní s.:0/2, Jiné [HT]
Počet míst: neurčen / neurčen (neurčen)
Minimální obsazenost: neomezen
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Kompetence:  
Stav předmětu: nevyučován
Jazyk výuky: čeština
Způsob výuky: prezenční
Úroveň:  
Rozvrh   Nástěnka   
Anotace
226. Jazyková cvičení IV - překladatelská (ZS -/2, LS -/2 M. Nedvědová)

Dvousemestrální výuka se bude věnovat překladům srbských textů do češtiny. Postupně budou zvládány texty z jednotlivých stylových vrstev od administrativních, přes žurnalistické k odborným a vědeckým textům z mnoha oblastí: kulturní, veřejné, politické a dalších. Bude zdůrazněn kontrastivní přístup k odlišnostem zejména v syntaktické rovině. Paralelně s aktivními překlady budou studenti komparovat české umělecké překlady se srbskými originály. Následně budou představovány výsledky vlastní překladatelské práce literárních nebo odborných textů. Po zvážení úrovně překladů budou doporučeny k otištění.

Požadavky pro udělení atestace:
ZS: vypracování porovnání uměleckých překladů ze srbštiny do češtiny/slovenštiny, resp. z češtiny/slovenštiny do srbštiny.
LS: prozaický, poetický nebo odborný překlad ze srbského originálu.

Literatura:
Levý, Jiří: České teorie překladu
Rečnik srpskohrvatskoga književnog jezika 1- 6, Novi Sad -Zagreb 1967 - Novi Sad 1976
Srbocharvátsko-český slovník, Praha 1982
Poslední úprava: Giger Markus, PD Dr. phil., mimořádný profesor Univerzity Karlovy (21.07.2005)
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK