|
|
|
||
|
Specializovaný jazykový seminář je věnován problematice překladu a aplikaci teoretických znalostí nabytých během
předchozího studia, zejména v oblasti stylistiky, lexikologie, a gramatiky. Práce na semináři vychází z autentických textů rozlišených z hlediska různých funkčních stylů. Součástí metodiky je semestrální písemná práce (esej na dané téma). Seminář je zakončen klausurní písemnou prací. Poslední úprava: Čermák Petr, prof. PhDr., Ph.D. (29.07.2014)
|
|
||
|
Odborná literatura: ? Alarcos Llorach, E.: Gramática de la Lengua Espaňola, Madrid, 1995. ? Busquets, L., Bonzi, L.: Curso de Conversación y Redacción, SGEL, Madrid, 1991. ? Corpas Pastor, G.: Manual de fraseología espaňola, Gredos, Madrid, 1996. ? Dubský J.: Capítulos de estilística funcional comparada, SPN, Praha 1988. ? Dubský, J.: Základy španělské lexikologie, SPN, Praha 1989. ? Filipec J., Čermák F.: Česká lexikologie, Academia, Praha 1985. ? García Yebra, V.: Teoría y práctica de la traducción. 2 vols., Gredos, Madrid, 1982. ? Gómez Torrego, L.: Manual de espaňol correcto, I, II, Arco/Libros, Madrid, 1997. ? Hernández, G.: Análisis Gramatical, SGEL, Madrid, 1992. ? López Morales, H.: Sociolinguística, Gredos, Madrid, 1993. ? Mištinová, A.: En torno a las reformas de la ortografía del espaňol, in: El hispanismo en la República Checa IV. Ministerio de Educación, Cultura y Deporte del Reino de Espaňa, Univerzita Karlova, Praha, 2002. ? Ortografía de la lengua espaňola, RAE, Madrid, 1999. ? Seco, M.: Diccionario de dudas y dificultades de la lengua espaňola, Madrid, 1986. ? Seco, M., G. Salvador, G. (coord.): La lengua espaňola hoy, Fundación J. March, Madrid, 1995. ? Škultéty J.: Španielská frazeológia, Univerzita Komenského, Bratislava 1991. Poslední úprava: Čermák Petr, prof. PhDr., Ph.D. (29.07.2014)
|
|
||
|
Požadavky ke zkoušce: LS splnění studijních požadavků během semestru (aktivní práce na seminářích a odevzdání zadaných písemných prací, překladů a eseje na dané téma) Atestace má formu klausurní písemné zkoušky, která sestává ze tří částí: 1. překlad do českého jazyka 2. překlad do španělského jazyka 3. kompozice - esej na vybrané téma (3 varianty zadání) Časová dotace: 3 hodiny. Podle náročnosti textu možnost použít slovník. Poslední úprava: Čermák Petr, prof. PhDr., Ph.D. (29.07.2014)
|
