|
|
|
||
|
Seminář se zaměří na několik vybraných autorských osobností současné české literatury (např. Jáchym Topol, Miloš Urban, Petra Hůlová apod.). Cílem semináře bude mapovat jejich postavení v domácím kontextu, a to od samotného vstupu na "literární území" až po jejich současnou pozici v něm. Samozřejmou součástí semináře bude kritické čtení jejich textů.
Problém jako celek bude ilustrován zejména na způsobu recenzního přijetí jednotlivých autorských osobností, a to jak v domácím, tak posléze i v zahraničním kontextu. Poslední úprava: Králíková Andrea, Mgr., Ph.D. (17.09.2013)
|
|
||
|
aktivní účast na semináři, ochota k diskusi, přednesený referát (nebo písemný esej na vybrané téma) Poslední úprava: Králíková Andrea, Mgr., Ph.D. (17.09.2013)
|
|
||
|
Doporučená literatura: Bachmann-Medick, Dorris: Kultur als Text. Die anthropologische Wende in der Literaturwissenschaft. Tübingen und Basel 1998. Fish, Stanley: Is There a Text in This Class? Cambridge - London, Harvard University Press 1980. Fišer, Zbyněk: Překlad jako kreativní proces. Teorie a praxe funkcionalistického překládání. Brno, Paido 2011. Iser, Wolfgang: Theorie der Literatur. Eine Zeitperspektive. Universität Konstanz 1992. (česky: Teorie literatury. Aktuální perspektiva. Brno - Praha, ÚČL AV ČR 2003.) Svatoň, Vladimír: Pojmy a kontexty komparativního myšlení. Přednáška v Pražskémlingvistickém kroužku 29. května 2006. Lotman, Jurij M.: Kultur und Explosion. Berlin, Suhrkamp 2010. Lotman, Jurij, M., Uspenskij, Boris, A.: O sémiotickém mechanismu kultury. In: Výbor z prací tartuské sémiotické školy.Brno, Host 2006. Primární Topol, Jáchym: Sestra. Brno, Atlantis 1994. Topol, Jáchym: Noční práce. Praha, Hynek 2001. Topol, Jáchym: Kloktat dehet. Praha, Torst 2005. Hůlová, Petra: Paměť mojí babičce. Praha, Torst 2002. Hůlová, Petra: Přes matný sklo. Praha, Torst 2004. Hůlová, Petra: Cirkus Les Mémoires. Praha, Torst 2005. Urban, Josef: Poslední tečka za rukopisy. Praha, Argo 1998. Urban, Miloš: Sedmikostelí. Praha, Argo 1999.
Recenze Do seznamu literatury uvádím pouze vybrané recenze, jejich okruh bude rozšířen (podle jazykových znalostí a preferencí účastníků semináře). Daniel, Vojtěch: Příběh naší zkušenosti. Literární noviny 1994, roč. 5, č. 27, s. 6. Gabriel, Jan. 1994. Byl čas po výbuchu a my žili v rozvalinách. In: Literární noviny. 5, nr. 24, p. 6. Chvatík, Květoslav. 1994. Zběsilost. In: Tvar. 5, nr. 16, p. 17. Mareš, Petr: Tajnej a otevřenej jazyk. In: Spisovnost a nespisovnost dnes. Brno 1996, s. 176 - 178. Chuchma, Josef: Noční práce je přikrytá podivnou tmou. MF DNES 2001, roč. 12, č. 269, s. B4. Putna, Martin C. 1994. Jáchym Topol (1962) & Martin Komárek (1961): Hněv nad světem nedovykoupeným. In Putna 1994, p. 209-217. Gregorová, Bára: Petra Hůlová: Paměť mojí babičce, Torst 2002, www.iliteratura.cz. Ljubková, Marta: Přes matný sklo. 19.10.2004. Literární noviny. Novotný, Vladimír: Petra Hůlová: Cirkus Les Mémoires. Portál české literatury, 11/2005. Meyer, Holt: Literatur der tschechischen Republik: Trauma zwisch Post- dissedenz, Prä-Normalität und Neomystik. Raabe, Katharina: Der erlesene Raum. Literatur im östlichen Mitteleuropa seit 1989. www.eurozine.com/arcticles/2009-04-16-raabe.de Zandová, Gertraude. 2001. "Výbuch času" 1989. Jáchym Topol a staronový svět jeho románu Sestra. In: Česká literatura na konci tisíciletí II. Příspěvky z 2. kongresu světové literárněvědné bohemistiky. Praha: Ústav pro českou literaturu Akademie věd České republiky, p. 793-800.
Nešporová, Jitka:Nejnovější německé překlady české prózy. www.czechlit.cz/ceska-literatura-v-zahranici/nejnovejsi-nemecke-preklady-ceske-prozy. Dimter, Tomáš: V Čechách jako doma. Pár poznámek k recepci německé literatury. http://www.goethe.de/ins/cz. http://www.czechlit.cz/rozhovory/co-to-ale-znamena-byt-znamy-v-nemecku. Rozhovor s Mirko Kraetschem. Přístup: 23. 3: 2013.
Poslední úprava: Králíková Andrea, Mgr., Ph.D. (17.09.2013)
|
|
||
|
1. Kultura z hlediska sémiotiky 2. Problematika kulturního transferu 3. Způsob recepce autorského díla v českém kulturním prostředí 4. Způsob recepce autorského díla v cizím kulturním prostředí 5. Komparace 6. Kulturní prostředí a tvorba "autorského typu" (Dá se mluvit v případě vybraných autorů o určitých autorských typech? Na základě jakých kritérií se v kulturním prostředí vytváří představa o autorském typu) 7. Spojitosti či odlišnosti ve vnímání v různých kulturních prostorech: Uplatňují se v nich nějaká schémata, stejné postupy, vytvářejí se stereotypy? Co to pak může vypovídat o daném kulturním/literárním prostředí? Poslední úprava: Králíková Andrea, Mgr., Ph.D. (17.09.2013)
|
