Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu:
ne
Kompetence:
Stav předmětu:
vyučován
Jazyk výuky:
čeština
Způsob výuky:
prezenční
Způsob výuky:
prezenční
Poznámka:
předmět lze zapsat opakovaně předmět je možno zapsat mimo plán povolen pro zápis po webu při zápisu přednost, je-li ve stud. plánu předmět lze zapsat v ZS i LS
Poslední úprava: PhDr. Josef Šimandl, Ph.D. (08.10.2015)
Seminář je určen studentům všech oborů, kteří pomýšlejí na využití své znalosti latiny při dalším studiu a práci, a proto by se rádi naučili překládat trochu lépe a použitelněji, než jak stanoví minimální požadavky pro získání zápočtu v gramatických kurzech. Úkolem práce v semináři bude (a) aktivizovat, rozšiřovat a prohlubovat znalosti o různých způsobech překladu týchž gramatických jevů, (b) pěstovat schopnost výběru nejpříhodnějšího ekvivalentu vícevýznamového slova, (c) procvičovat vhodný výběr jazykových prostředků pro výstavbu vět, souvětí i celkového kontextu s ohledem na styl textu a na komunikační cíl překladu. Překlad vzniká (po domácí přípravě) živě při práci v semináři, je otevřený korekcím a úpravám. První část semináře představí ukázky různých textů latinské prózy (mj. dopisy z cest, kronikářský záznam, odborný výklad, úryvky z Písma, homiletika, liturgika) řazené podle překladové náročnosti. Druhá část se zaměří na texty podle zájmu účastníků.
Literatura
Poslední úprava: PhDr. Josef Šimandl, Ph.D. (15.02.2012)
A. běžná v kurzech latiny: (a) učebnice: Šlesinger M., Rudimenta linguae Latinae, Praha 1997; (b) slovníky: Kábrt J. a kol., Latinsko-český slovník, Praha: Leda 2000 (nebo starší vyd. SPN; doporučuje se mít trvale k ruce) a Pražák - Novotný - Sedláček, Latinsko-český slovník, Praha: Koniasch Latin Press 1999 (stačí používat k nahlížení v knihovně); B. mluvnické přehledy a doplňkové informace z internetových stránek fakulty; C. české mluvnice, nejlépe Příruční mluvnice češtiny (tzv. brněnská), Praha: NLN 1995 a později
Vstupní požadavky
Poslední úprava: PhDr. Josef Šimandl, Ph.D. (08.10.2015)
znalosti na úrovni absolvovaného syntaktického kurzu: na KTF KJAZ108 nebo KJAZ168
(Talentovanému zájemci lze ve výjimečném případě povolit souběžně navštěvovat syntax a četbu.)