PředmětyPředměty(verze: 962)
Předmět, akademický rok 2011/2012
   Přihlásit přes CAS
V sobotu dne 19. 10. 2024 dojde k odstávce některých součástí informačního systému. Nedostupná bude zejména práce se soubory v modulech závěrečných prací. Svoje požadavky, prosím, odložte na pozdější dobu.
Ruština v odborné praxi I - ON2316116
Anglický název: Russian in Professional Practice I
Zajišťuje: Katedra rusistiky a lingvodidaktiky (41-KRL)
Fakulta: Pedagogická fakulta
Platnost: od 2011 do 2016
Semestr: zimní
E-Kredity: 1
Způsob provedení zkoušky: zimní s.:
Rozsah, examinace: zimní s.:0/1, Z [HT]
Počet míst: neurčen / 10 (15)
Minimální obsazenost: neomezen
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Stav předmětu: vyučován
Jazyk výuky: ruština
Způsob výuky: prezenční
Způsob výuky: prezenční
Poznámka: předmět je možno zapsat mimo plán
povolen pro zápis po webu
při zápisu přednost, je-li ve stud. plánu
Garant: doc. PhDr. Marie Csiriková, CSc.
Vyučující: doc. PhDr. Marie Csiriková, CSc.
Je prerekvizitou pro: ON2316123
Výsledky anket   Termíny zkoušek   Rozvrh   Nástěnka   
Anotace -
Cíl kurzu: Seznámit studenty se základy teorie překladu a naučit je získané dovednosti aplikovat při překládání textů z oblasti ekonomie, financí a podnikání. Obsah kurzu: Seznámení studentů s překladatelskou problematikou publicistického a populárně odborného textu. Výuka je zaměřena na pochopení obsahu cizojazyčného textu, jeho strukturaci a vytvoření pevných vazeb mezi formou a obsahem. Důraz je kladen na analýzu překladatelských postupů jak z teoretického, tak i praktického hlediska.
Poslední úprava: LIPTAKO/PEDF.CUNI.CZ (12.03.2014)
Cíl předmětu

Cíl kurzu: Seznámit studenty se základy teorie překladu a naučit je získané dovednosti aplikovat při překládání textů z oblasti ekonomie, financí a podnikání.

Poslední úprava: LIPTAKO/PEDF.CUNI.CZ (12.03.2014)
Literatura

CSIRIKOVÁ, M.; VYSLOUŽILOVÁ,E.  Ruština v praxi. Praha: Leda, 2002. ISBN 80-7335-009-2

CSIRIKOVÁ, M.; URIEOVÁ, L. Odborný překlad v praxi (na rusko-českém materiálu). Plzeň: Aleš Čeněk, s.r.o., 2005

HRDLIČKA, M.; GROMOVÁ, E. Antologie teorie uměleckého překladu. Ostrava, 2004.

HRDLIČKA, M.; GROMOVÁ, E. Antologie teorie odborného překladu. Nitra-Ostrava, 2003.

ŽVÁČEK, D. Kapitoly z teorie překladu. Oomouc, 1995.

CSIRIKOVÁ, M.; VYSLOUŽILOVÁ,E.  Propedutická a tlumočnická cvičení I. Olomouc, 1997.

CSIRIKOVÁ, M.; VYSLOUŽILOVÁ,E.  a kol. Odborný slovník česko-ruský z oblasti ekonomické, politické a právní. Praha. linde, 1999.

CSIRIKOVÁ, M.; VYSLOUŽILOVÁ,E.  a kol. Odborný slovník rusko-český z oblasti ekonomické, politické a právní. Praha. linde, 1999.

Poslední úprava: LIPTAKO/PEDF.CUNI.CZ (12.03.2014)
Sylabus -


Obsah kurzu: Seznámení studentů s překladatelskou problematikou publicistického a populárně odborného textu. Výuka je zaměřena na pochopení obsahu cizojazyčného textu, jeho strukturaci a vytvoření pevných vazeb mezi formou a obsahem. Důraz je kladen na analýzu překladatelských postupů jak z teoretického, tak i praktického hlediska.

Poslední úprava: LIPTAKO/PEDF.CUNI.CZ (12.03.2014)
Podmínky zakončení předmětu

Podmínky udělení zápočtu:

  • 75% docházka
  • aktivní účast na seminářích a plnění všech zadávaných úkolů
  • splnění písemných testů na 70%
  • zápočtový test má 1 řádný a 1 opravný termín
Poslední úprava: LIPTAKO/PEDF.CUNI.CZ (16.03.2014)
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK