Seminář navazuje na Překladatelský seminář I.
Pokračuje v řešení jednotlivých překladatelských problémů a v překladech různých typů textů, především se ale zaměřuje na specifické otázky překladu beletrie (SALVAYRE, DURAS, ERNAUX, CHAMOISEAU, CAMUS)
Nácvik překladu z francouzštiny do češtiny.
Požadovaná úroveň ve FJ C1-C2.
Poslední úprava: Fučíková Milena, Mgr., Ph.D. (09.01.2018)
Literatura
Povinná literatura:
MOUNIN, G. Problèmes théoriques de la traduction. Paris : Gallimard, 1963.
LEVÝ, J. Umění překladu, Praha,1983 PECHAR, J. Otázky literárního překladu. Praha : Československý spisovatel, 1986.
Doporučená literatura:
VRBOVÁ, A. Stylistika pro překladatele. Praha : Ústav translatologie, Karolinum, 1999. KRIJTOVÁ, O. Pozvání k překladatelské praxi. Praha : Karolinum, 1996. HRDLIČKA, M. Literární překlad a komunikace. Praha : ISV nakladatelství, 2003. KUFNEROVÁ, Z. a kol. Překládání a čeština. Jinočany : H&H, 2003. WUILMART, F. "La traduction littéraire : son européanisation, sa didactique" in Meta/Meta, Volume 39, 1, mars 1994, Montréal : Les Presses de l´Université de Montréal, p. 250-256.
Poslední úprava: Fučíková Milena, Mgr., Ph.D. (09.01.2018)