PředmětyPředměty(verze: 962)
Předmět, akademický rok 2011/2012
   Přihlásit přes CAS
V sobotu dne 19. 10. 2024 dojde k odstávce některých součástí informačního systému. Nedostupná bude zejména práce se soubory v modulech závěrečných prací. Svoje požadavky, prosím, odložte na pozdější dobu.
Překlad II - OB2301031
Anglický název: Translation II
Zajišťuje: Katedra anglického jazyka a literatury (41-KAJL)
Fakulta: Pedagogická fakulta
Platnost: od 2011 do 2017
Semestr: letní
E-Kredity: 2
Způsob provedení zkoušky: letní s.:
Rozsah, examinace: letní s.:0/1, Z [HT]
Počet míst: neurčen / neurčen (neurčen)
Minimální obsazenost: neomezen
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Stav předmětu: vyučován
Jazyk výuky: angličtina
Způsob výuky: prezenční
Způsob výuky: prezenční
Je zajišťováno předmětem: OB2301131
Poznámka: předmět je možno zapsat mimo plán
povolen pro zápis po webu
při zápisu přednost, je-li ve stud. plánu
Garant: Mgr. Jakub Ženíšek, Ph.D.
doc. PhDr. Josef Grmela, CSc.
Prerekvizity : OB2301029
Výsledky anket   Termíny zkoušek   Rozvrh   Nástěnka   
Anotace -
Profil kurzu: Tento kurz si klade za cíl obeznámit studenty s běžně používanými překladatelskými metodami a nejčastějšími úskalími při překladu z rodného do cizího jazyka. Tyto metody jsou pak aplikovány na vybrané úryvky, v drtivé míře novinářské češtiny. Seminární texty se v této části kurzu překládají z češtiny do angličtiny.
Poslední úprava: Ženíšek Jakub, Mgr., Ph.D. (03.02.2017)
Literatura

Doporučená literatura:

LEVÝ, J. (1983): Umění překladu. Praha, Panorama.

LEVÝ, J. (1958): Úvod do teorie překladu, Praha, Panorama.

TOURY, G., (1995) Descriptive Translation Studies and Beyond, Tel Aviv

KRIJTOVÁ, O., (1996) Pozvání k překladatelské praxi (Kapitoly o překládání beletrie), Praha, FF-UK

MOUNIN, G., (1992) Teoretické problémy překladu, Praha, Karolinum - nakladatelství UK

Poslední úprava: JANCOVI/PEDF.CUNI.CZ (24.07.2008)
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK