|
|
|
||
Tento kurz se zaměřuje na dva významné české spisovatele 20. století - Karla Čapka a Jaroslava Haška - a to z mezinárodního hlediska. Jeho hlavním cílem je umožnit detailní analýzu jejich vybraných dramatických a prozaických textů, indikovaných v sylabu. Zároveň se kurz zaměří na osvětlení a kritické posouzení mezinárodního kontextu, ve kterém tato díla vznikla, a zkoumání jejich nadnárodního účinku.
Jako bonusový cíl kurzu bude proveden překlad jedné ze satirických povídek, čímž se studenti seznámí s náročnostmi a specifiky překladu literatury. Lektorka Klára Kudlová zajistí, že kurz bude přístupný jak pro domácí, tak pro mezinárodní studenty, a bude mít konkrétní výstupy. Jako výsledek tohoto kurzu bude minimálně jedna povídka nově přeložena a připravena k vydání v edici Lolli Editions, čímž se zajistí mezinárodní dosah předmětu a nová přístupnost děl českých autorů širokému publiku. Poslední úprava: Kudlová Klára, Mgr., Ph.D. (10.07.2023)
|
|
||
Cílem kursu je naučit studenty práci s literárními texty jak v angličtině, tak v češtině. Anglicky budeme texty číst a diskutovat o nich, pokusíme se také o překlad. Podmínkou na straně studentů je dobrá vůle si angličtinu za chodu zlepšit.
Poslední úprava: Kudlová Klára, Mgr., Ph.D. (14.07.2023)
|
|
||
Pro získání zápočtu je závazná většinová účast na seminářích, aktivní práce buďto formou účasti na překladu nebo formou powerpointové prezentace, pro české studenty ochota "rozečíst se" nebo již rovnou číst literární texty v angličtině. Poslední úprava: Kudlová Klára, Mgr., Ph.D. (14.07.2023)
|
|
||
Závazná společná četba: Doplňující volitelná: PARROT, Cecil. The Bad Bohemian. The Extraordinary Life of Jaroslav Hašek. London: Sphere Books, 1983. PHILMUS, Robert Michael. Matters of Translation: Karel Čapek and Paul Selver. Science Fiction Studies 2001, Vol. 28, No. 1, pp. 7–32.
Poslední úprava: Kudlová Klára, Mgr., Ph.D. (14.07.2023)
|
|
||
Během tohoto kurzu budou pro četbu a kritické posouzení využívány konkrétní primární a sekundární texty obsažené v sylabu a pracovní prostor Microsoft Teams. Během semináře budou k prezentaci konkrétních témat využívány PPT prezentace připravené nečeskými studenty semináře. Dále se čeští studenti budou podílet na překladu vybrané povídky, jako bonus budou součástí semináře video vstupy hosta, Toma Conaghana, britského editora a vydavatele překladových knih ze světových literatur.
Poslední úprava: Kudlová Klára, Mgr., Ph.D. (10.07.2023)
|
|
||
1. Jaroslav Hašek, jeho novinářská tvorba. 2. Jaroslav Hašek, povídková tvorba. 3. Karel Čapek a dobová satira. 4. Karel Čapek, raná povídková tvorba. 6. Jaroslav Hašek jako autor dokumentárních textů. 7. Jaroslav Hašek jako autor románu Dobrý voják Švejk. 8. Karel Čapek jako autor cestopisů. 9. Karel Čapek jako autor světových dramat. 10. Politické působení Karla Čapka a Jaroslava Haška. Poslední úprava: Kudlová Klára, Mgr., Ph.D. (14.07.2023)
|
|
||
Entry requirements: advanced knowledge of English, enabling fluent reading of modern texts and discussions. Czech students will participate in minor translation tasks, non-Czech students will be asked to prepare presentations. Rámcová schopnost anglicky číst beletristické texty a diskutovat o nich, ochota pokusit se o překlad. Podmínkou na straně studentů je dobrá vůle si angličtinu za chodu zlepšit, věnovat se v rozumné míře domácí přípravě, nikoliv perfektní angličtina. Poslední úprava: Kudlová Klára, Mgr., Ph.D. (14.07.2023)
|