Jazyková a tlumočnická cvičení I - AMN500015
|
|
Rozvrh Nástěnka
|
||
Cyklus seminářů, jejichž hlavní důraz bude kladen na praktická cvičení tlumočnických dovedností. Cvičení budou mít formu tématických bloků. Materiál pro tyto semináře bude čerpán z internetového vysílání mongolských televizí (např. TV5, TV9) a z vlastních, zapůjčených či darovaných nahrávek. Nahrávky budou vybírány s ohledem na to, aby si studenti mohli procvičit poslech, porozumění a přetlumočení různých typů promluv hovorové a standardní mongolštiny. Pracovní texty budou dále vybírány tak, aby obsahovaly studijně zajímavé gramatické nebo stylistické jevy. V první fázi bude studentům předem dána k dispozici nová slovní zásoba, postupně se bude přistupovat k nácviku tlumočení neznámého textu. Obsahem seminářů budou také základní informace k teorii překladu a tlumočení.
1. Úvod to teorie překladu a tlumočení 2.-4. Školství a vzdělávání 5.-7. Zdravotnictví a medicína 8.-10. Kultura (hudba, výtvarné umění, divadlo), kulturní akce, kritika 11.-13. Historické památky a jejich ochrana 14.-16. Ekologie a ochrana přírody 17.-19. Agenda cizinecké policie, kriminalita 20.-21. Lidská práva 22.-23. Mezinárodní vztahy 24.-26. Ekonomika, hospodářství Poslední úprava: Walsh Eliška, Bc., DiS. (03.10.2014)
|
|
||
Literatura: Čeňková, Ivana: Teorie didaktiky tlumočení I. Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2001 Luvsandordž, Dž. - Vacek, J.: Učebnice mongolštiny. Moderní spisovný jazyk. Praha, 1985 Četba: Mongol ardiin u´lger domog (Mongolské lidové pohádky a mýty), Ulaanbaatar, 1983 Ukázky z mongolských novin Poslední úprava: Walsh Eliška, Bc., DiS. (03.10.2014)
|