|
|
Soubory | Komentář | Kdo přidal | |
Preklad_Trump.pdf | PhDr. Tomáš Horák, Ph.D. |
|
||
Náplní semináře je prezentace referátů věnovaných teoretickým otázkám překladu a diskuse k těmto otázkám. Podkladem pro přípravu referátů je doporučená literatura. Problémy pojednávané v referátech jsou hlouběji probírány v doprovodné diskusi. Poslední úprava: Jirková Miroslava (10.08.2015)
|
|
||
Fišer, Z. (2009): Překlad jako kreativní proces - teorie a praxe funkcionalistického překládání. Host Poslední úprava: Jirková Miroslava (10.08.2015)
|
|
||
Vypracování a prezentace referátu k vybranému teoretickému problému překladu. Předložení vlastního literárního překladu daného díla v rozsahu cca 3 NS. Poslední úprava: Horák Tomáš, PhDr., Ph.D. (11.05.2020)
|
|
||
Vybraná témata pro prezentace na semináři vycházejí z doporučené literatury. Pořadí i obsah se může měnit. 1. Uvedení do teorie překladu 2. Překladatelský proces a jeho fáze 3. Estetické problémy překladu 4. Překlad a jazykověda 5. Slovní zásoba a překlad 6. Vidění světa a překlad 7. Překlad jako mezikulturní dialog 8. Překlad jako problém literárněhistorický 9. Překladatel jako literární a jazykový tvůrce 10. Text v procesu překladu 11. Strategie překladu 12. Teorie funkčních stylů 13. Metafory a překlad Poslední úprava: Jirková Miroslava (10.08.2015)
|