|
|
|
||
Seminář vychází z předpokladu, že student je vybaven velmi dobrou jazykovou znalostí z bakalářského studia. Cílem semináře je v první polovině semestru rozebrat reálie ze studovaného areálového i českého právnického a finančního systému, aktuální texty v humanitních vědách, politické dokumenty a novinové články. Důraz bude kladen na rozdíly mezi českou a studovanou terminologií, na specifické pojmy z různých sfér lidské činnosti, na historicky proměnlivý obsah terminologie v humanitních vědách. Ve druhé polovině semestru se pozornost zaměří na umělecké a publicistické texty. V rámci předmětu budou překládány různé odborné studie, dokumenty, články a úryvky z knih; výklad se zaměří i na specifické problémy při překládání odborných textů. Předmět je realizován v sedmi jazykových variantách se shodným obsahem. Poslední úprava: Vlainić Sandra, Mgr. (25.06.2024)
|
|
||
Základní studijní literatura: BASSNETT-McGUIRE, S.: Translation Studies. London, 1980. FIŠER, Z.: Překlad jako kreativní proces. Teorie a praxe funkcionalistického překládání. Brno, 2009. GENTZLER, E. C.: Contemporary Translation Theories. London, 1993. HORÁLEK, K.: Základy slovanské metriky. Praha, 1977. HRALA, M. (ed.): Kapitoly z dějin českého překladu. Praha, 2002. Hrdlička, M.: Literární překlad a komunikace. Praha, 2003. KUFNEROVÁ, Z. a kol.: Překládání a čeština. Jinočany, 2003. KUSÁ, M.: Preklad ako súčasť dejin kultúrného priestoru. Bratislava, 2005. Levý, J.: Umění překladu. Praha, 1963, 1983, 1998. MOUNIN, G.: Teoretické problémy překladu. Praha, 1992. VILIKOVSKÝ, J.: Překlad jako tvorba. Praha, 2002. БАСАТ, E. – TOДОРОВ, В.: Чешки триптих. Образи на българската литература в профил и анфас. София, 1995. ИВАНЧЕВ, Св. – ЛЮБЕНОВ, Л. – КЛАСОВ, Г. – ТРЕНЕВ, И.: Български римен речник. София, 1967. КУНЧЕВА, Р.: Метрика, свободен стих, сонет. Стихознанието преди и сега. София, 2000. ЛИКОМАНОВА, И.: Славяно-славянският превод: лингвистичен подход към художествения текст. София, 2007. VACHOUŠKOVÁ, A. – SOFROVÁ, H. – HRONKOVÁ, D.: Bulharská krásná literatura v českých překladech 1825–1980. Bibliografie. Praha, 1983. Влахов, С.; Флорин, С.: Непреводимото в превода. София, 1990. Poslední úprava: Vlainić Sandra, Mgr. (25.06.2024)
|
|
||
Poslední úprava: Vlainić Sandra, Mgr. (25.06.2024)
|