|
|
|
||
Seminář je zaměřen na rozvíjení schopnosti studentů orientovat se v neznámém indonéském textu a postupně
mu porozumět. Součástí semináře je uvedení do základní problematiky překladu z indonéštiny do češtiny. Náplní předmětu je četba a překlad textů s cílem upevnit znalost gramatických jevů a zároveň rozšiřovat slovní zásobu. Velkou část textů budou tvořit ukázky z moderní indonéské literatury z různých období – období Balai Pustaka, období Pujangga Baru, literatura 2. světové války, Angkatan ´45 a Angkatan ´66, současná literatura. Pozornost bude dále také věnována četbě článků ze současných indonéských periodik. Základní okruhy textů: Učební texty. Ukázky z moderní indonéské literatury. Články z indonéských novin (Kompas, Sinar Harapan, Media Indonesia, Republika, Suara Merdeka, Suara Pembaruan). Články z indonéských časopisů (Tempo, Gatra, National Geographic Indonesia, Antropologi Indonesia, Warta Ekonomi). Poslední úprava: Eclerová Zdeňka, Mgr. (14.03.2016)
|
|
||
Texty jsou studentům zadány s předstihem, aby si sami mohli vyhledat nová slovíčka ve slovníku. Je vyžadována průběžná příprava na hodinu. Poslední úprava: Eclerová Zdeňka, Mgr. (14.03.2016)
|
|
||
Základní studijní literatura: Levý, J., Umění překladu. Ivo Železný, Praha 1998. Dubovská, Z., Buku batjaan Indonesia/ Indonéská čítanka. SPN Praha 1969. Utami Ayu, Saman, Kepustakaan Populer Gramedia, Jakarta, 1998. Výběr článků z novin: Kompas Sinar Harapan Media Indonesia Republika Suara Merdeka Suara Pembaruan Výběr článků z časopisů: Tempo Gatra National Geographic Indonesia Antropologi Indonesia Warta Ekonomi Ukázky beletrie z různých období moderní indonéské literatury podle zvažení pedagoga. Například díla těchto spisovatelů: Marah Rusli, Marius Ramis Dayoh, Sutan Takdir Alisyahbana, Sanusi Pane, Chairil Anwar, Pramoedya Ananta Toer, Sitor Situmorang, Ayu Utami a další. Poslední úprava: Eclerová Zdeňka, Mgr. (14.03.2016)
|