termíny přijímacích zkoušek: 1. 6. – 25. 7. 2021
náhradní termín všech přijímacích zkoušek: 6. 6. – 30. 7. 2021
přijetí s upuštěním od přijímací zkoušky: platí pro žádosti podané do 31. 3. 2021
přijímací zkouška: jednokolová (písemná)
popis přijímací zkoušky:
písemná zkouška (doba trvání: 110 minut)
1) překlad neliterárního textu z cizího jazyka do češtiny (max. 20 bodů)
2) překlad neliterárního textu z češtiny do cizího jazyka (max. 24 bodů)
3) sumarizace neliterárního cizojazyčného textu provedená v češtině (max. 16 bodů)
4) vědomostní test zaměřený na dějiny, kulturu a současné reálie dané jazykové oblasti, reálie České republiky a Evropské unie a všeobecný kulturní rozhled (max. 20 bodů)
5) vědomostní test zaměřený na teorii překladu (max. 20 bodů)
Během písemné zkoušky lze používat tištěný překladový i výkladový slovník. Slovníky nebudou uchazečům poskytnuty, každý si musí přinést své vlastní. Používání elektronických slovníků a dalších elektronických pomůcek je zakázáno. Doporučená literatura k testu z teorie překladu:
https://utrl.ff.cuni.cz/cs/uchazec/navazujici-magisterske-studium/prekladatelstvi.
Studium předpokládá znalost příslušného cizího jazyka na úrovni C1 (podle SERR); specifické schopnosti pro rozvoj překladatelských vloh; deklarativní a procedurální znalosti z translatologie a příbuzných disciplín (teorie překladu, překladatelská analýza, dějiny a kultura včetně literatury příslušného jazykového areálu, kontrastivní lingvistika); všeobecný rozhled, zvídavost, věcné znalosti v oblasti kultury a mezinárodního dění, kultivovaný psaný projev, jazykovou kreativitu. Neobejde se bez výrazné motivace ke studiu programu.
Písemná část přijímací zkoušky na specializaci Překladatelství: čeština – angličtina a specializaci Tlumočnictví: čeština – angličtina je totožná. Uchazeč v takovém případě píše test pouze jednou a výsledek se mu započítává pro obě specializace, a to podle bodového hodnocení, které je uvedeno u příslušné specializace: v případě specializace Překladatelství: čeština – angličtina lze za písemnou část získat max. 100 bodů, zatímco v případě specializace Tlumočnictví: čeština – angličtina lze za písemnou část získat max. 50 bodů a následně za ústní část rovněž max. 50 bodů.