|
|
|
||
Last update: Mgr. Adéla Bahenská, Ph.D. (09.09.2023)
Student musí u zkoušky prokázat, že textu přesně rozumí, což je ověřeno nejrůznějšími metodami cizojazyčné komunikace mezi zkoušejícím a studentem. Dále student hovoří v cizím jazyce o své disertační práci, jakou konkrétní problematiku zpracovává, jaká je jeho výchozí hypotéza a k jakým závěrům by měl dojít. Zároveň student prokáže, zda je schopen aplikovat komparativní a kontrastivní metodu odborné práce, protože musí posoudit, zda se právní problematika obsažená v cizojazyčném textu liší od práva českého, do jaké míry jsou určité právní instituty shodné či rozdílné apod. |
|
||
Last update: Mgr. Adéla Bahenská, Ph.D. (13.11.2023)
Poslední termín pro odevzdání sestaveného glosáře v případě ústní části zkoušky do konce června je 14.6. 2024. Poslední termín pro odevzdání sestaveného glosáře v případě ústní části zkoušky do 27.9. je 13.9. 2024. |
|
||
Last update: Mgr. Adéla Bahenská, Ph.D. (09.09.2023)
Porozumění originálnímu odbornému textu (rozsah prostudovaného textu je cca 100 tiskových stran), jehož téma souvisí s tématem disertační práce. Text musí být originální v daném jazyce, nikoliv překlad z češtiny! • Odborná terminologie daného oboru – z prostudovaného textu je nutné vypsat cca 200 terminologických spojení a přeložit je do právnické češtiny (obvykle se předkládá týden před zkouškou vyučujícímu e-mailem v editovatelném formátu, např. MS Word) • Konverzace na odborné téma se zaměřením na individuální odbornou přípravu a zpracování disertační práce |
|
||
Last update: Mgr. Adéla Bahenská, Ph.D. (09.09.2023)
V rámci předmětu student absolvuje individuální konzultace, které poskytují příslušní členové katedry jazyků během předzkouškové přípravy v zásadě podle potřeb doktoranda. |
|
||
Last update: Mgr. Adéla Bahenská, Ph.D. (09.09.2023)
Výběr odborné literatury závisí na tématu disertační práce a volbě relevantních materiálů každého studenta. |