SubjectsSubjects(version: 945)
Course, academic year 2023/2024
   Login via CAS
Contrastive Lexicology - ATN30008
Title: Kontrastivní lexikologie
Guaranteed by: Institute of Translation Studies (21-UTRL)
Faculty: Faculty of Arts
Actual: from 2020
Semester: winter
Points: 0
E-Credits: 2
Examination process: winter s.:
Hours per week, examination: winter s.:1/1, Ex [HT]
Capacity: unknown / unknown (unknown)
Min. number of students: unlimited
4EU+: no
Virtual mobility / capacity: no
Key competences:  
State of the course: cancelled
Language: Czech
Teaching methods: full-time
Teaching methods: full-time
Level:  
Note: course can be enrolled in outside the study plan
enabled for web enrollment
Guarantor: Mgr. Věra Kloudová, Ph.D.
Interchangeability : ATN200004
Schedule   Noticeboard   
Annotation - Czech
Last update: Mgr. Věra Kloudová, Ph.D. (27.10.2011)
Kontrastivní lexikologie je jednosemestrálním předmětem, který si klade za cíl představit základní poznatky o německé a české slovní zásobě. Přednášky tematizují současný stav bádání o slovní zásobě, o významu slova, významových vztazích, dále se zabývají dílčími disciplínami, jake je etymologie, frazeologie apod. Nedílnou součástí je i význam lexikografie. Semináře ukazují v praxi např. problém ekvivalentace mezi jazyky, problém dělení významu, homonymie apod. Součástí práce v semináři je vyhledávání v německých a českých korpusech a orientace v nejdůležitějších lexikografických příručkách, a to i elektronických.
Literature - Czech
Last update: Mgr. Věra Kloudová, Ph.D. (09.11.2013)

Schippan, Thea (1992): Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen: Niemeyer.

 

Duden Grammatik (Teil: Wort und Wortschatz), Ausgabe 1998: S. 557-607.

 

Příruční mluvnice češtiny (část: Lexikologie), vydání 1995: s. 65-104.

 

Bär, Jochen A. (1999): Geschichte der deutschen Sprache: ein Abriss.  In: Duden. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache in zehn Bänden. Hrsg. vom Wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion. 3., völlig neu bearb. u. erw. Aufl. Bd. 10: Vide-Zz. Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 1999, 4771-4782.

 

Čermák, František (1995): Dvoujazyčný slovník a korpus: některé poznámky. (Online: http://ucnk.ff.cuni.cz/stahni.php#cermak) [20.9.2012] (rozšířená verze Překladové lexikografie, in: Manuál lexikografie 1995, 230-248)

 

Čermák, František/Blatná, Renata (1995): Manuál lexikografie. Jinočany: H&H.

 

Das Fremdwort: Lesenswertes und Interessantes. (Online: http://www.duden.de/sites/default/files/downloads/Duden_Das_Fremdwort_Lesenswertes_und_Interessantes.pdf [20.9.2012])

 

Deutsches Terminologie-Portal: http://www.iim.fh-koeln.de/dtp/ [20.9.2012]

 

Ebner, Jakob: Österreichisches Deutsch. Dudenverlag 2008. (Online: http://www.duden.de/sites/default/files/downloads/Duden_Oesterreichisches_Deutsch.pdf [20.9.2012])

 

Empfehlungen für die Terminologiearbeit. Schweizerische Bundeskanzlei, Bern 2003.

 

Hundt, Markus (2006): Synchrone Beschreibung des Gegenwartsdeutschen II. (Online: http://www.linguistik-online.uni-kiel.de/germanistik/bockmann/material/reader_ausschnitt.pdf [20.9.2012])

 

Kade, Otto (1968): Zufall und Gesetzmässigkeit in der Übersetzung. Beiheft zur Zeitschrift Fremdsprachen. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie.

 

Koller, Werner (1992): Einführung in die Übersetzungswissenschaft. 4. Auflage. Wiebelsheim: Quelle & Meyer.

 

Kuczyński, Ernest (2003): Ein Diskurs zu geschichtlichen, terminologischen und definitorischen Fragen der "falschen Freunde des Übersetzers". In: ORBIS LINGUARUM, Vol . 24. Wro c ł a w - Legnica.

 

Löbner, Sebastian: Semantik. Eine Einführung. Walter de Gruyter, Berlin 2003.

 

Lohde, Michael (2006): Wortbildung des modernen Deutschen. Ein Lehr- und Übungsbuch. Tübingen: Narr.

 

Lyons, John (1991): Bedeutungstheorien. In: Stechow, A. von; Wunderlich D. (Hrsg.): Semantik. Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung. Berlin, 1-24.

 

Polenz, Peter von (1967): Fremdwort und Lehnwort sprachwissenschaftlich betrachtet. (Online: http://www.vds-ev.de/texte-zur-deutschen-sprache/695-peter-von-polenz-fremdwort-und-lehnwort-sprachwissenschaftlich-betrachtet [20.9.2012])

 

Phraseologismen und Sprichwörter in der modernen deutschen Sprache (2010). Hrsg. Von Silke Gester und Libor Marek. (Online: http://www.sprichwort-plattform.org/attach/Ergebnisse/Fachver%C3%B6ffentlichungen_AP%208_Marek_Zl%C3%ADn_2010_Sprichwort-Monographie.pdf [20.9.2012])

 

Seelbach, Heiko (2002): Was sind "falsche Freunde"? (Online: http://www.gesellschaftstherapie.de/extras/false_friends_2002.pdf [20.9.2012])

Requirements to the exam - Czech
Last update: Mgr. Věra Kloudová, Ph.D. (12.09.2016)

Atestace: zkouška (písemná), dokládající teoretické i praktické znalosti z přednášek, seminářů a přednesených referátů, stejně tak jako z povinné četby; povinnosti, které je třeba splnit před přihlášením se ke zkoušce: docházka (max. 2 absence za semestr), aktivní spolupráce a plnění zadaných úkolů (v případě omluvené absence jejich dodatečné odevzdání písemně), přednes referátu na zvolené téma

 

V seminářích budou nabyté znalosti procvičovány na pracovních listech. Všichni referenti pošlou vyučující prezentaci nebo handout ke svému referátu, a to minimálně 24 hodin před plánovaných přednesením v hodině. Texty čtou vždy všichni studenti. Referáty nejsou nudnou částí semináře, kdy si mohou všichni kromě referenta  zdřímnout, ale jeho nedílnou a důležitou součástí: referáty jsou připraveny tak, aby zaujaly (prezentace nebo handout jsou nutností) + referent si připraví nějakou interaktivní činnost (otázky nebo cvičení k tématu). 

Syllabus - German
Last update: Mgr. Věra Kloudová, Ph.D. (12.09.2016)
    1. Gegenstand der Lexikologie. Geschichte der Lexikologie. 

    Wort und Lexem, Wortschatz und Lexikon

     

    1. Lexikalische Semantik. 

    Synonymie, Antonymie, Polysemie, Homonymie, Wortfelder, Hyperonymie, Hyponymie und andere semantische Beziehungen

    Referat 1: Bedeutungsbeziehungen (Löbner 2003, S. 116–135)

     

    1. Äquivalenz. 

    Referat 2: Falsche Freunde: (Seelbach 2002, Kuczyński 2003)

     

    1. Wortschatz und Korpus. 

    DeReKo, Cosmas II, CCDB, Český národní korpus, InterCorp

     

    1. Lexikographie: die wichtigsten Wörterbücher des Deutschen. 

    elektronische Lexikographie

    Referat 3: Duden. Die Geschichte eines Volkswörterbuchs (Stang)

    Referat 4: Dvoujazyčný slovník a korpus (Čermák 1995)

     

    1. Etymologie und Bereicherung des Wortschatzes. 

    Bedeutungswandel, Entlehnungen, Erbwörter, Wortbildung

    Referat 5:

    a)      http://www.linse.uni-due.de/kuntermund_loewenmaul/etymologie_html/bereiche/bedeutungswandel/bed01.htm

    b)     http://www.christianlehmann.eu/ling/wandel/index.html?http://www.christianlehmann.eu/ling/wandel/Sem_Melioration&Peioration.html

     

    7.      Das Fremdwort in der deutschen  Gegenwartssprache. 

    Referat 6: Fremdwort: Lesenswertes und Interessantes (Duden)

     

    1. Soziale und regionale Gliederung des Wortschatzes. 

    Soziolekt, Idiolekt, Slang, Jargon, Argot

    Mundarten des Deutschen

    Referat 7: http://www.christianlehmann.eu/ling/elements/index.html?http://www.christianlehmann.eu/ling/elements/varietaeten.php

    Referat 8: Österreichisches Deutsch (Ebner 2008).

     

    1. Fachwortschatz, Terminologie. 

    Referat 9: Was ist Terminologie? (KÜDES, Empfehlungen für die Terminologiearbeit 2003, S. 13–20)

    Referat 10: Terminologische Arbeitsmethoden (KÜDES, Empfehlungen für die Terminologiearbeit 2003, 45–61)

     

    1. Phraseologie. 

    Referat 11: Phraseologismen und Sprichwörter in der modernen deutschen Sprache (Gester 2010)

     

    1. Wortbildung. 
    2. Textarbeit. 
    3. Textarbeit. 
 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html