SubjectsSubjects(version: 945)
Course, academic year 2023/2024
   Login via CAS
Translation for International Institutions - ANMPAPV21
Title: Povinně volitelný předmět - Překlad pro mezinárodní instituce
Guaranteed by: Institute of Translation Studies (21-UTRL)
Faculty: Faculty of Arts
Actual: from 2018
Semester: summer
Points: 0
E-Credits: 4
Examination process: summer s.:
winter s.:
Hours per week, examination: summer s.:0/2, C [HT]
winter s.:0/2, Ex [HT]
Capacity: winter:unknown / unknown (1)
summer:unknown / unknown (1)
Min. number of students: unlimited
4EU+: no
Virtual mobility / capacity: no
Key competences:  
State of the course: cancelled
Language: Czech
Teaching methods: full-time
Teaching methods: full-time
Level:  
Note: course can be enrolled in outside the study plan
enabled for web enrollment
starts in summer semester and continues in winter semester of the next academic year
Guarantor: PhDr. Jaroslav Špirk, Ph.D.
Schedule   Noticeboard   
Annotation - Czech
Last update: TRLSPIRK (15.02.2015)
Předmět vychází z charakteristiky práce institucionálního překladatele obecně a konkrétně překladatele pro instituce EU, je zaměřen na rozvoj překladatelských kompetencí v multilingválním prostředí a v podmínkách týmové práce. Studenti získávají povědomí o společenské roli institucionálního překladatele, o překladu určeném požadavky klienta, o nezbytnosti dodržování redakčních pravidel instituce, standardů kvality překladu a v této souvislosti i etických aspektů překládání pro instituci. Učí se produkovat rejstřík vhodný pro danou překladatelskou situaci. Osvojují si základní pravidla revize přeložených dokumentů (jakožto jiného typu procesu, než je redakce textu). V rámci předmětu sledují jazykové změny zaváděné klientskými institucemi a pravidla překladatelské tvořivosti v kontextu institucionálního překladu. Předmět je zaměřen zejména na překládání pro EU a jeho náplň odráží členství ÚTRL v asociaci European Master’s in Translation.
Literature - Czech
Last update: TRLSPIRK (15.02.2015)

BIEL, Łucja. 2014. Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law. Peter Lang.

FIALA, Petr - PITROVÁ, Markéta. 2009 (2003). Evropská unie. Brno: Centrum pro studium demokracie a kultury. 2., doplněné a aktualizované vydání.

KOSKINEN, Kaisa. 2008. Translating Institutions: An Ethnographic Study of EU Translation, Routledge.

LEONARD, Dick. 2005. The Economist Guide to the European Union. London: Profile Books.

MAYORAL ASENSIO, R. 2003. Translating Official Documents. St. Jerome.

MOSSOP, Brian. 2007. Revising and Editing for Translators. 2nd edition. Manchester: St. Jerome.

PINDER, John. 2001. The European Union: A Very Short Introduction. Oxford: OUP.

SVOBODA, Pavel. 2004. Úvod do evropského práva. Praha: C. H. Beck.

TICHÝ, Luboš, KRÁL, Richard, ZEMÁNEK, Jiří, SVOBODA, Pavel. 1999. Čtyřjazyčný slovník práva Evropských společenství anglicko-česko-francouzsko-německý. Praha: Linde. 2. upravené vyd.

WAGNER, E., BECH, S., MARTINEZ, J. M. Translating for the European Union Institutions. St. Jerome Publishing, 2002.

WEIDENFELD, Werner (Hrsg.). 2006. Die Europäische Union: Politisches System und Politikbereiche. Bonn: Bundeszentrale für politische Bildung.

 

Interinstitutional Style Guide. 2011 (June 2013). URL: http://ec.europa.eu/translation/english/guidelines/documents/styleguide_english_dgt_en.pdf

Pravidla pro jednotnou úpravu dokumentů. 2011. URL: http://ec.europa.eu/languages/documents/publications/interinstitutional-style-guide_cs.pdf

Tlumočení a překládání pro EU. 2013. URL: http://ec.europa.eu/dgs/translation/publications/brochures/interpreting_translating_europe_cs.pdf

Translation at the European Commission - A History. 2010. URL: http://bookshop.europa.eu/en/translation-at-the-european-commission-pbHC3008397/

 

Requirements to the exam - Czech
Last update: TRLSPIRK (15.02.2015)

75% docházka; vypracování jedné přednášky 15-20 minut v češtině s uvedením anglické slovní zásoby k tématu za každý semestr; vypracování glosáře k tématu přednášky; vypracování všech překladů (vyjma jednoho).

 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html