SubjectsSubjects(version: 945)
Course, academic year 2023/2024
   Login via CAS
I-coach Interpreting (electronic databases) I - AMTAPV004
Title: I-coach tlumočení (elektronické databáze) I
Guaranteed by: Institute of Translation Studies (21-UTRL)
Faculty: Faculty of Arts
Actual: from 2021 to 2023
Semester: summer
Points: 0
E-Credits: 2
Examination process: summer s.:
Hours per week, examination: summer s.:0/2, C [HT]
Capacity: unknown / unlimited (unknown)
Min. number of students: unlimited
4EU+: no
Virtual mobility / capacity: no
Key competences:  
State of the course: taught
Language: Czech
Teaching methods: full-time
Teaching methods: full-time
Level:  
Note: course can be enrolled in outside the study plan
enabled for web enrollment
Guarantor: Mgr. Kateřina Ešnerová
Teacher(s): Mgr. Kateřina Ešnerová
Annotation - Czech
Last update: Mgr. Kateřina Ešnerová (07.12.2023)
I-Coach je nová forma tlumočnického týmového samostudia se zpětnou vazbou od kolegů, kterou si studenti sami organizují a poskytují po vzájemné dohodě. Týmové samostudium v rámci tlumočnických předmětů v nMgr. probíhá nad rámec obvyklé výuky, v PVP skupině I. a PVP skupině II. (I-Coach 0., I., II., III.). Studenti využívají nahrávek z vlastních zdrojů, anebo čerpají z rozsáhlých databází audio/videonahrávek (DAVID, Speech Repository 2.0, My Speech Repository, Speechpool apod., nebo i z odkazů na webovém seznamu – viz www.emcinterpreting.org – část: Resources – weblist), či z dalších internetových zdrojů a také zadaných nahrávek ve výuce ST a KT. Rovněž si projevy připravují navzájem sami a dávají si k tlumočení zpětnou vazbu.
Course completion requirements - Czech
Last update: Mgr. Kateřina Ešnerová (07.12.2023)

Studenti si pravidelně vedou hodnotící deníky (tabulky), jež na konci semestru předkládají/zasílají vyučujícím, kteří je mají na výuku konsekutivního či simultánního tlumočení, aby mohli získat za I-Coach atestaci (zápočet). Rovněž musí dodat tři vlastní nahrávky autentických projevů, jež se poté vkládají do databáze DAVID.

Literature - Czech
Last update: Mgr. Kateřina Ešnerová (07.12.2023)

GILE, D. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam / Philadelphia: 2009.

GODIJNS, R. - HINDERDAEL, M. Directionality in Interpreting. The “retour” or the native? Gent: 2005.

JONES, R. Conference Interpreting explained. Manchester: 1998, rev. 2007.

KALINA, S. Dolmeschen im Wandel – neue Technologien als Chance oder Risiko. In: Baur, W. & Kalina, S. et all (eds.), Übersetzen in die Zukunft. Herqusforderungen der Globalisierung für Dol,etscher und Überserzer. Berlin: 2009, s. 393-401.

KURZ, I. - BASEL, E. The Impact of Non-native English on Information. Transfer in Simultaneous Interpretation. In: Forum, s. 187-213, vol.7, č.2, 2009.

LANG, A. WebInterpret – Simultan dolmetschen online. In: Baur, W. & Kalina, S. et all (eds.), Übersetzen in die Zukunft. Herqusforderungen der Globalisierung für Dol,etscher und Überserzer. Berlin: 2009, s. 162-166.

PORLÁN MORENO, R, ARNEDO VILLAESCUSA (eds.). Interpreting in the classroom: Tools for teaching. UCO Press: Editorial Universidad de Córdoba. 2022.

ŠVEDA, P. (ed.). Changing Paradigms and Approaches in Interpreter Training. Perspectives from Central Europe. Routledge: Taylor &Francis Group, New York and London, 2021.

Vybrané články a statě z tlumočnických periodik a řad: Babel, META, Parallèles, L´Interprète, The Interpreters Newsletter, Target, Hermes, Interpreting, Forum, Mosty, Tetradi perevodčika. www.aiic.org www.david.ff.cuni.cz https://webgate.ec.europa.eu/sr/ https://webgate.ec.europa.eu/sr/user/login www.emcinterpreting.org (viz část Resources – seznam webových stránek s nahrávkami vhodnými pro nácvik tlumočení) www.orcit.eu http://speechpool.net/en/ http://users.wfu.edu/louden/Political%20Communication/Class%20Information/SPEECHES.html http://europarltv.europa.eu/en/home.aspx http://ec.europa.eu/dgs/scic/documents-terminology-and-bibliography/video-and-sound/index_en.htm http://ec.europa.eu/dgs/scic/documents-terminology-and-bibliography/video-and-sound/video_sublibrary_scictrain.htm

Další literatura a zdroje – viz oborové tlumočnické předměty.

Syllabus - Czech
Last update: Mgr. Kateřina Ešnerová (07.12.2023)

Cílem je poskytnout studentům v rámci tohoto PVP možnost pravidelného řízeného samostudia a nácviku konsekutivního či/a simultánního tlumočení s kvalifikovanou zpětnou vazbou od svých spolužáků a kolegů, případně i profesionálních tlumočníků buď přímo na místě, nebo přes aplikaci v elektronické databázi či se nahrávají (mobil, notebook atd.) a zasílají hodnotitelům své tlumočení online/elektronicky. Studenti si vybírají (na základě konkrétního zadání příslušných nahrávek či po konzultaci s vyučujícím) z nabídky audio/video-nahrávek z databází projevů (viz níže indikativní seznam disponibilních a vhodných databází – zejména DAVID a Speech repository 2.0 Evropské komise DG SCIC, především pak z části My Speech repository - a simultánně či konsekutivně je tlumočí. Studenti pracují a tlumočí ve skupinách (konsekutivní tlumočení) či ve dvojicích nebo individuálně (simultánní tlumočení) ve vzájemně dohodnutém čase – prezenčně či distančně. Vzájemně se hodnotí a analyzují tlumočnické výkony ostatních studentů na základě připravených strukturovaných tabulek kritérií (zvolené tlumočnické strategie, vhodná či nevhodná řešení, využití kontextu, práce s hlasem, zvládání stresu, idiolektu řečníka, rychlosti projevu apod.), respektive zasílají své nahrávky s tlumočením kolegům k analýze a zpětné vazbě. Samostudium slouží také k dalšímu procvičení nahrávek tlumočených během výuky, k lepšímu zvládnutí doporučovaných strategií a taktik a k posílení tlumočnických návyků.

Podrobné informace a konkrétní pokyny k náplni, plnění a formátu I-Coach: https://utrl.ff.cuni.cz/cs/studium/navazujici-magisterske-studium/tlumocnicke-samostudium/i-coach/

Studenti si tento PVP zapisují – pro každý studovaný jazyk ve studijním programu Tlumočnictví zvlášť: v pořadí I-Coach: 0, I, II, III – pod příslušnými kódy.

Studenti mohou plnit celkem 4 semestry I-Coach, vždy s jiným kódem a v jiné skupině PVP.

 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html