SubjectsSubjects(version: 945)
Course, academic year 2023/2024
   Login via CAS
The anatomical terminology - history, linguistic aspects and the Information Science - AISV5915
Title: Anatomická terminologie - historie, lingvistické aspekty a informační věda (VP)
Guaranteed by: Institute of Information Studies and Librarianship (21-UISK)
Faculty: Faculty of Arts
Actual: from 2022
Semester: winter
Points: 0
E-Credits: 4
Examination process: winter s.:
Hours per week, examination: winter s.:2/0, C [HT]
Capacity: unlimited / unknown (22)
Min. number of students: 10
4EU+: no
Virtual mobility / capacity: no
Key competences:  
State of the course: taught
Language: Czech
Teaching methods: full-time
Teaching methods: full-time
Level:  
Note: course can be enrolled in outside the study plan
enabled for web enrollment
Guarantor: PhDr. Vladimír Musil, Ph.D.
Teacher(s): PhDr. Vladimír Musil, Ph.D.
Annotation - Czech
Last update: UISRIMAN (21.06.2017)


Na rozdíl od většiny ostatních vědních oborů se v anatomii důsledně rozlišuje terminologie a v jejím rámci
nomenklatura, která je v latinské verzi všeibecně závazná již od roku 1895. Pro snadnou komunikaci nejen v
rámci oboru, ale i mimo něj, je třeba dosáhnout jednotné terminologie. Historie anatomické terminologie sahá až
do antického Řecka. Její moderní dějiny se však začaly odvíjet teprve od vydání Basiliensia Nomina Anatomica v
roce 1895 v Bazileji Německou anatomickou společností. Postupně vzniklo 9 další revizí (v letech 1935-1998),
přičemž ta poslední platná verze se nazývá Terminologia Anatomica. Je doplněna rovněž paralelními anglickými
synonymy. Česká oficiální anatomická terminologie neexistuje.
Nedílnou součástí terminologie jsou i eponyma, která však byla již roku 1955 vyřazena z oficiální latinské
nomenklatury, ale v medicíně jako takové jsou často preferována před termíny anatomickými.
I znalost těchto faktů je jedním z důvodů, proč je toto téma důležité nejen pro studenty medicíny, lékaře, vědce,ale i
proodborníky z oboru informační věda a např. překladatele a tlumočníky. Velké množství uváděných synonym,
eponymní vs. neeponymní názvy, mnoho chybně, či nepřesně, uvedených termínů a také zjednodušování
latinských termínů, z důvodu jejich amerikanizace, vytváří problematickou situaci pro informační specialisty
(rešeršéry). V případě, že existuje velké množství nepřesně či chybně uváděných variant, je pro rešeršéra, který
není vzdělán či erudován v medicíně či příbuzném oboru, velmi těžké provést úplné a relevantní vyhledání zadané
rešerše.
Requirements to the exam - Czech
Last update: PhDr. Vladimír Musil, Ph.D. (25.06.2018)

75 % docházky + seminární práce

 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html