SubjectsSubjects(version: 945)
Course, academic year 2023/2024
   Login via CAS
Contrastive Linguistics - AFR111028
Title: Linguistique contrastive
Guaranteed by: Institute of Romance Studies (21-URS)
Faculty: Faculty of Arts
Actual: from 2022
Semester: summer
Points: 0
E-Credits: 4
Examination process: summer s.:
Hours per week, examination: summer s.:1/1, C [HT]
Capacity: unlimited / unlimited (unknown)
Min. number of students: 5
4EU+: no
Virtual mobility / capacity: no
Key competences:  
State of the course: taught
Language: French
Teaching methods: full-time
Teaching methods: full-time
Level:  
Note: course can be enrolled in outside the study plan
enabled for web enrollment
Guarantor: PhDr. Olga Nádvorníková, Ph.D.
Teacher(s): PhDr. Olga Nádvorníková, Ph.D.
Annotation - French
Last update: PhDr. Olga Nádvorníková, Ph.D. (06.02.2024)
Student se seznámí se základními principy kontrastivní lingvistiky a naučí se kontrastivní metodu uplatňovat. Získá teoretický přehled o hlavních rozdílech mezi českým a francouzským jazykovým systémem a v praktických cvičeních a analýzách textů se naučí tyto teoretické znalosti aplikovat. Kurz je zaměřen převážně lingvisticky, ale je vhodný také pro budoucí učitele a jako opakování a rozšiřování praktických i teoretických znalostí pro BZK.
Kurz je veden v češtině a ve francouzštině.
Requirements to the exam - French
Last update: PhDr. Olga Nádvorníková, Ph.D. (06.02.2024)

Modalités de contrôle :

·       participation active au cours

·       exposé du contenu d’un article linguistique portant sur un sujet contrastif (présentation en tchèque ou en français) OU présentation d’un phénomène linguistique (par exemple interrogation, temps du passé, possession, etc.) et de son traitement dans les manuels de français (FLE)

·       test final (notions de base de la linguistique contrastive et de la typologie, maîtrise pratique du français en fonction des sujets analysés dans le cours, analyse contrastive d’un extrait de texte)

Syllabus - French
Last update: PhDr. Olga Nádvorníková, Ph.D. (06.02.2024)

Sujets traités :

·       Linguistique contrastive : définition, histoire, méthodes et relations interdisciplinaires

·       Caractéristique typologique du français et du tchèque

·       Déterminants en français et leurs équivalents en tchèque ; structure informationnelle de la phrase

·       Phonologie contrastive et son application didactique

·       Temps verbal et aspect en français et en tchèque (temps du passé ; préfixes verbaux en tchèque et leurs équivalents en français ; expression du mouvement en français et en tchèque)

·       Formes nominales du verbe en français (participe, gérondif, infinitif), leurs équivalents en tchèque et l’impact de leur emploi sur le degré de la complexité syntaxique de la phrase

·       Formes du passif en français et en tchèque

·       Discours rapporté : discours indirect et concordance des temps, discours indirect libre et discours direct (norme stylistique de la variabilité des verbes introducteurs du discours direct)

·       Systèmes de la ponctuation en français et en tchèque

ČERMÁK, Petr, NÁDVORNÍKOVÁ, Olga, ŠTICHAUER, Pavel, JINDROVÁ, Jaroslava, HRICSINA, Jan, KRINKOVÁ, Zuzana, LAUFKOVÁ, Petra, KRATOCHVÍLOVÁ, Dana, ČERNIKOVSKÁ, Štěpánka, BRATÁNKOVÁ, Leontýna, JANČÍK, Jiří, PETRÍK, Daniel a TŘÍSKOVÁ, Eliška (2015). Románské jazyky a čeština ve světle paralelních korpusů. Praha: Karolinum.
DANEŠ, F. - HLAVSA, Z. - GREPL, M. (1987). Mluvnice češtiny 3, Praha, Academia.
GREPL, M. - KARLÍK, P. (1998). Skladba spisovné češtiny, Olomouc, Votobia.
KARLÍK, P. - NEKULA, M. - PLESKALOVÁ, J. ed. (2002). Encyklopedický slovník češtiny, Praha, Nakladatelství Lidové noviny.
KARLÍK, P. (1995). Studie o českém souvětí, Brno, Masarykova univerzita v Brně.
SKALIČKA, Vladimír (1951). Typ češtiny. Slovanské nakladatelství.
KLEIBER, G. (2001). L'anaphore associative, Paris, PUF.
KLEIBER, G. (1990). L'article LE générique. La généricité sur le mode massif. Librairie Droz s.a.
NÁDVORNÍKOVÁ, Olga, 2013b. Francouzský gérondif a český přechodník: kontrastivní analýza a jazykové korpusy. Jazykovědné aktuality [online]. 50(3 a 4), 80–95.
PEŠEK O. (2014). Nominální anafora a determinace – kontrastivní analýza francouzských a českých systémových možností, Časopis pro moderní filologii 96/2, p. 147-164, ISSN 0008-7386.
PEŠEK O. (2011). Argumentativní konektory v současné francouzštině a češtině. Systémové srovnání a analýza okurenční respondence. Acta Philologica Universitatis Bohemiae Meridionalis, České Budějovice, 353 stran, ISBN 978-80-
7394-305-9.
RADINA, O. (1987). Francouzština-čeština. Systémové srovnávání dvou jazyků, Praha, SPN.
RIEGEL, M. - PELLAT, J.-C. - RIOUL, R. (2004). Grammaire méthodique du français, Paris, Quadrige.
SLÁDKOVÁ M. (2001). L’aspect verbal en tant que problème de traduction. In: Linguistica Pragensia, Vol. XI/1. Ústav pro jazyk český AV ČR, Praha 2001, s. 29-38.
SLÁDKOVÁ M. (1998). Etude contrastive de l´aspect en tchèque et en français dans une perspective textuelle. In: Acta Universitatis Palackianae Olomucensis, Facultas Philosophica, Philologica 71, ROMANICA VII, Olomouc, s. 185-
190.
SGALL, P. - HAJIČOVÁ, E. - BURÁŇOVÁ, E. (1980). Aktuální členění věty v češtině, Praha.

Registration requirements - French
Last update: PhDr. Olga Nádvorníková, Ph.D. (06.02.2024)

Prerekvizitou pro zapsání do předmětu je absolvování kurzu Normativní gramatika (Grammaire normative). 

 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html