|
|
|
||
The student will become familiar with the phonetic and phonological system of standard French, regional varieties (regional pronunciation of selected French regions, specifics of Canadian, Belgian and Swiss French, French in Africa, etc.), social varieties and pronunciation registers (careful, neutral and familiar styles). Space will also be devoted to the phonostylistic level, and to the phonetic variability not only of the segmental but also of the suprasegmental level of authentic utterances of native and non-native speakers, their listening analysis and transcription.
The interpretation of the pronunciation specifics of the mentioned language areas will be illustrated on recordings of authentic speeches and conducted not only from a linguistic perspective, but also didactic recommendations for the future practice of students, the use and integration of the newly acquired knowledge into the teaching of French as a foreign language will be an important part of the course.
The content of the course is being updated from the winter semester 2022/2023.
Last update: Klinka Tomáš, Mgr., Ph.D. (14.09.2024)
|
|
||
Studující:
Last update: Klinka Tomáš, Mgr., Ph.D. (14.09.2024)
|
|
||
Příprava na výuku : Studenti si prostudují materiály, které jim vyučující s několikadenním předstihem vloží do MS Teams (články, kapitoly z knih, praktická cvičení, poslech autentických nahrávek, podcastů apod.). (30 minut/týden) Samostudium literatury a plnění průběžných úkolů: Na prvním semináři budou studenti seznámeni se systémem samostudia a průběžného odevzdávání úkolů: úkol bude zadán vždy na konci semináře. Jeho plnění bude ověřováno formou společné analýzy a diskuze na začátku semináře následujícího. (20 hodin/semestr + 6 hodin/semestr + 6 hodin/semestr)
Last update: Klinka Tomáš, Mgr., Ph.D. (14.09.2024)
|
|
||
Aktivní účast na seminářích (maximálně 1 absence s doplněním úkolů). Průběžné plnění úkolů během semestru (zadáváno na semináři nebo přes MS Teams) a příprava na semináře. Zápočet se skládá z vypracování seminární práce: didaktického zpracování (pracovní list) autentické nahrávky některé z vybraných fonetických variet francouštiny a následné diskuze nad ní. (10 hodin/semestr + 4 hodiny/semestr) Last update: Klinka Tomáš, Mgr., Ph.D. (14.09.2024)
|
|
||
DETEY S. et al. Les variétés du français parlé dans l'espace francophone, Paris: Ophrys, 2010. DETEY S. et al. La prononciation du français dans le monde, Paris: CLE International, 2018. DOHALSKÁ M.; SCHULZOVÁ O. Fonetika francouzštiny. Praha: Karolinum, 2008. CARTON F. et al. Les accents des Français. Paris: Hachette, 1983 (vč. zvukových nahrávek). MARTINET A.; WALTER H. Dictionnaire de la prononciation française dans son usage réel. Paris: France-Expansion, 1973. WARNANT L. Dictionnaire de la prononciation française dans sa norme actuelle, Paris: Duculot, 1987. DI CRISTO A. La prosodie de la parole. Bruxelles: De Boeck, 2013. LÉON P. Précis de phonostylistique. Paris: Nathan, 1993. Handbook of the International Phonetic Association.Cambridge: Cambridge University Press, 1999. Last update: Klinka Tomáš, Mgr., Ph.D. (14.09.2024)
|
|
||
Týdny 1-3 Le français parlé, les élements de linguistique pour la description l'oral, la variation socio-phonologique etc. Týdny 4-6 Le français de référence et le français méridionale Týdny 7-9 Le français en Belgique, en Suisse, en Afrique et dans les DROM, le français en Amérique du Nord Týdny 10-12 La prononciation des apprenants de français langue étrangere Last update: Klinka Tomáš, Mgr., Ph.D. (14.09.2024)
|
|
||
Týdny 1-3 : studenti definují základní elementy ústní normativní francouzštiny, zobecní fonetické rozdíly mezi standardizovanou francouzštinou a její socio-fonologickými variacemi, vytvoří barevnou doplňující tabulku alofonů ve francouzštině s jejich (sjednocujícím) korespondujícím ortografickým přepisem. Týdny 4-6: studenti porovnají přízvuky a výslovnosti jižanské a standardizované francouzštiny, odvodí a ověří odlišnosti. Týdny 7-9 : studenti porovnají výslovnosti francouzského jazyka v Belgii, Švýcarsku, Africe a TOM DOM, popíšou obtížnosti v porozumění a vyvodí závěry v rámci své jazykové nejistoty. Týdny 10-12 : studenti identifikují metody autokorekce, aplikují metody autokorekce pro potlačení své jazykové nejistoty, navrhnou vlastní posloupnost při porozumění variant francouzštiny a posílení vlastní jazykové jistoty během aktivit řečové produkce. Last update: Klinka Tomáš, Mgr., Ph.D. (14.09.2024)
|