|
|
|
||
This cross-sectional compulsory-elective course loosely follows the compulsory world literature course (OPNC4L011A) in the first year of the master's cycle and deals with paradigmatic literary texts from the 17th century to the present day. Its aim is to further deepen not only the literary-historical and theoretical knowledge, but also the reasoning, interpretation and communication skills of future teachers. The texts in the reading are chosen with respect to their representativeness as well as their artistic quality. Our activities in the seminar relie on an electronic reader, which we share through MS Teams, and interpretation questioning, which the lecturer emails to seminar participants in advance.
Last update: Blinková Pelánová Eva, Mgr. et Mgr., Ph.D. (11.09.2022)
|
|
||
Společná četba by měla dále zjemnit naši čtenářskou citlivost pro uplatněné textové strategie a také pro konkrétní historické poetiky a jejich proměny. Cílem společných interpretací je mj. získat větší jistotu v tom, čeho si mohu jako interpret na konkrétním barokním, klasicistním, symbolistním atp. textu všímat, o které charakteristické jednotlivosti mohu vlastní úspěšnou interpretaci opřít (a které jsou naopak spíše zavádějící). Last update: Blinková Pelánová Eva, Mgr. et Mgr., Ph.D. (16.09.2024)
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Last update: Blinková Pelánová Eva, Mgr. et Mgr., Ph.D. (11.08.2022)
|
|
||
Základní primární a sekundární literatura: Adichie, Chimamanda Ngozi. Amerikána. Překlad Petr Štádler. Brno: Host, 2021 Auerbach, Erich: „L’humaine condition“, in Mimesis, Praha: Mladá fronta, 1968, s. 251–277. Přeložili Vladimír Kafka, Miloslav Žilina, Rio Preisner. Bachtin, Michail Michajlovič. Dostojevskij umělec: k poetice prózy. Překlad Jiří Honzík. 1. vyd. Praha: Československý spisovatel, 1971. Černý, Václav: „Baroko a jeho poezie“, in: Kéž hoří popel můj, Praha: Mladá fronta, 1967, s. 261–270. Defoe, Daniel: Robinson Crusoe. Přeložili Albert Vyskočil a Timotheus Vodička. Praha: Odeon, 1975. Goethe, J. W.: Viléma Meistera léta učednická. Přeložili Vojtěch Jirát a Erik Adolf Saudek. Praha: SNKLHU, 1958. Herder, Johann Gottfried: Uměním k lidskosti: úvahy o jazyce a literatuře. Přeložil Jan Binder. Praha: OIKOYMENH, 2006. Hilský, Martin. Modernisté. Druhé, upravené vydání, v Argu první. Praha: Argo, 2017. Hvězda v noci, duha ve dne. Přeložil Jiří Pelán. [Čtyři básníci evropského baroka.] Zblov: Opus, 2015. Choderlos de Laclos, Pierre-Ambroise-François. Nebezpečné známosti. Přeložila Dagmar Steinová. La Fayette, Marie Madeleine de: Kněžna de Clèves. Překlad Karel Šafář. Praha: SNKLHU, 1959 McCarthy, Cormac. Cesta. Překlad Jiří Hrubý. Praha: Argo, 2019. Molière: Lakomec; Misantrop; Tartuffe. Přeložili Erik A. Saudek, J. Z. Novák, František Vrba Praha: Mladá fronta, 1966. Montaigne, Michel de: Eseje. Přeložil Václav Černý. Praha: Arbor vitae, 2021 (v tiráži chybně 2008). Musset, Alfred de. Zpověď dítěte svého věku. Překlad Dana Melanová. Praha: Odeon, 2015. Poe Pokorný, Jindřich a kol. Kniha o Faustovi: jak vznikla pověst o tomto mudrcovi, taškáři, kouzelníkovi a učenci, jak pronikla do literatury i na jeviště a proč se znovu a znovu rodí. Praha: Mladá fronta, 1982 Prévost, Antoine François. Manon Lescautová. Přeložila Jaroslava Vobrubová-Koutecká. Praha: SNKLHU, 1954. Racine, Jean. Faidra. Přeložil Gustav Francl. Praha: Orbis, 1960. Rilke, Rainer Maria: „Orfeus, Eurydika, Hermes“. Překlad L. Fikar. In A na ochozech smrt jsi viděl stát, Praha: Československý spisovatel, 1990, s. 145–148. Rimbaud, Arthur: Opilý koráb. In Čapek, Karel, Francouzská poezie nové doby, Praha: Československý spisovatel, 1968, s. 23–26. Rumpíková, Michaela: L'Émancipation de la femme dans Les Liaisons dangereuses de Pierre Choderlos de Laclos. Kvalifikační práce PedF. Praha, 2019. Dostupné z https://dspace.cuni.cz/handle/20.500.11956/11188 Růže ran: z německé lyriky XVII. věku. Přeložil Erik Adolf Saudek. Doslov Vojtěch Jirát. Praha: Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, 1959. Shakespeare: Sonety. Přeložil Martin Hilský. Přeložil Jiří Josek. Přeložil z části Erik Adolf Saudek (in Labuť a růže). Voltaire: Candide. Přeložil Radovan Krátký. Woolf, Virginia. Paní Dallowayová. Překlad Kateřina Hilská. Praha: Odeon, [2014].
Doporučená literatura: Alewyn, Richard: „Gestalt als Gehalt: Der Roman des Barocks“. In Týž, Probleme und Gestalten. Frankfurt: Suhrkamp, 1982, s. 117–132. Defoe, Daniel: Moll Flandersová. Přeložila Gerta Pospíšilová. Praha: Odeon, 1983 Diderot, Denis: O umění. Přeložil Jan Binder. Vybrala a uspořádala Růžena Grebeníčková. Praha: Odeon, 1983. Fielding, Henry. Tom Jones. Přeložila Eva Kondrysová. Voznice: Leda, 2009. Goethe, J. W.: Spříznění volbou. Přeložil Erik Adolf Saudek. Praha: SNKLU, 1965. Gogol, Nikolaj Vasil‘jevič. Povídky. Praha: Odeon, 1975. Haubelt, Josef. České osvícenství. Praha: Rodiče, 2004. Im Hof, Ulrich. Evropa a osvícenství. Překlad Alexej Kusák. Praha: NLN, Nakladatelství Lidové noviny, 2001. Kalista, Zdeněk. Tvář baroka: poznámky, které zabloudily na okraj života, skicář problémů a odpovědí. Vyd. 3., Ve Vyšehradu 1. V Praze: Vyšehrad, 2014. Kéž hoří popel můj: z poezie evropského baroka. Vybral, sestavil a doslov napsal Václav Černý. Praha: Mladá fronta, 1967. Kučera, Jan Pavel. Molière: moralista a posměváček. Praha: Paseka, 2006. Pelán, Jiří: „Klasicismus – geneze a vývoj“. In: Tureček, Dalibor a kol. Český a slovenský literární klasicismus: synopticko-pulzační model kulturního jevu. Brno: Host, 2017, s 15–76. Quevedo y Villegas, Francisco de: Život rošťáka. In: Tři španělské pikareskní romány. Přeložil Eduard Hodoušek. Praha: Odeon, 1980. Saudek, E. A.: Labuť a růže: překlady poezie od Shakespeara k Rilkovi. Praha: Aurora, 1997. Sévigné, Marie de Rabutin Chantal: Rozhovory na dálku: výbor z dopisů. Přeložila Alena Hartmanová. Praha: Odeon, 1977. Spizer, Leo: „Quevedovo umění v jeho Životě rošťáka“. In Stylistické studie z románských literatur, řeložili Jiří Pelán a Jiří Stromšík, Praha: Triáda, 2010, s. 198–268. Sterne, Laurence: Život a názory blahorodého pana Tristrama Shandyho. Přeložil Aloys Skoumal. Praha: Academia, 2014. Stromšík, Jiří: „Grimmelshausen a barokní literatura“. In Týž, Od Grimmelshausena k Dürrenmattovi: kapitoly z německé literatury. Jinočany: H & H, 1994, s. 9–18.
Přehledové příručky: Auerbach, Erich: Mimesis: zobrazení skutečnosti v západoevropských literaturách. Vydání 1. Praha: Mladá fronta, 1968 Bahr, Ehrhard( ed.): Dějiny německé literatury, 3 sv. Praha: Karolinum, 2005–2007. Černý, Václav: Soustavný přehled obecných dějin literatury naší vzdělanosti. I–IV Honzík, Jiří: Dvě století ruské literatury. Praha: Torst, 2000 Hrbata, Zdeněk a Procházka, Martin: Romantismus a romantismy: pojmy, proudy, kontexty. Praha: Karolinum, 2005 Kupcová, Helena: Literární Evropou I a II. Praha: Literární akademie, 2007. Lagarde, André a Michard, Laurent. Francouzská literatura 19. století. Vyd. 1. Praha: Garamond, 2008. Macura, Vladimír a kol.: Slovník světových literárních děl. Praha: Odeon, 1988. 2 sv. Pelán, Jiří: Kapitoly z francouzské a italské literatury. Vyd. 1. Praha: Torst, 2000 Pelán, Jiří: Jiří. Kapitoly z francouzské, italské a české literatury. Vyd. 1. Praha: Karolinum, 2007. Slovníky spisovatelů. Vydávalo nakladatelství Odeon, nyní Libri. (Jednotlivé publikace k národním literaturám obsahují přehledové úvody shrnující literárněhistorický vývoj, jednotlivé epochy, význam velkých spisovelů. Přes Národní knihovnu lze po přihlášení některé slovníky konzultovat digitálně.) Svatoň, Vladimír: Z druhého břehu: (studie a eseje o ruské literatuře). Vyd. 1. Praha: Torst, 2002. Svatoň, Vladimír: Proměny dávných příběhů: o poetice ruské prózy. V Pardubicích: Marie Mlejnková, 2004. Sýkora, Michal: Vize řádu světa v moderní próze: román a "světový názor". Vyd. 1. Příbram: Pistorius & Olšanská, 2008. Šrámek, Jiří: Panorama francouzské literatury od počátku po současnost. Brno: Host, 2012. Ulmanová, Hana. Americká židovská literatura. Praha Židovské muzeum, 2002. Last update: Blinková Pelánová Eva, Mgr. et Mgr., Ph.D. (16.09.2024)
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Last update: Blinková Pelánová Eva, Mgr. et Mgr., Ph.D. (16.09.2024)
|
|
||
Aktivní účast na semináři a úspěšný referát (max 30 min: představení titulu + komentář vybrané ukázky, kterou referentka/referent předem dá kolegyním a kolegům k dispozici + interpretační okruh ke společné diskusi nad tímto textem) nebo odevzdaný interpretační příspěvek diskutující určitý aspekt zvoleného díla z probíraného období (17. století až dnes; rozsah 4 NS; viz parametry). Ústní zkouška se koná nad seznamem četby s minimálním počtem 15 titulů primárních (tituly by měly rovnoměrně pokrývat probírané období i žánrové spektrum) + 3 sekundárních, které úžeji reflektují odborný zájem studující/ho. Seznam četby má standardní bibliografické parametry (jako např. seznamy k bakalářské státnici) a stejně jako interpretační příspěvek se prosím vyučující zasílá v dostatečném předstihu (bude vždy upřesněno). Last update: Blinková Pelánová Eva, Mgr. et Mgr., Ph.D. (16.09.2024)
|
|
||
https://teams.microsoft.com/l/team/19%3AA65VxOVxcCMH4MSz4C3DhCaDHIzPP8u0YFHcQv79rCo1%40thread.tacv2/conversations?groupId=5719437f-bad4-4aab-8edf-3eae8bc1ec1e&tenantId=e09276da-f934-4086-bf08-8816a20414a2 Last update: Blinková Pelánová Eva, Mgr. et Mgr., Ph.D. (16.09.2024)
|
|
||
Seminář: Společná interpretace vybraných literárních textů a reflexe sekundárních textů. Kontextualizace kanonických autorů (např. Shakespeare, Racine, Dostojevskij, Zola). Samostatné studium primárních a sekundární textů. Průběžné vypracování přípravy na jednotlivý seminář. Vypracování výstupů ke zk (referát nebo příspěvek; seznam četby – viz podmínky zakončení). Last update: Blinková Pelánová Eva, Mgr. et Mgr., Ph.D. (20.09.2024)
|