Cílem předmětu je seznámit studenty s teoretickým zázemím překladatelství a tlumočnictví.
Obsah předmětu: Dějiny teorie překladu, stav současné teorie překladu, lingvistický a literárněvědný pohled na
problematiku překládání, druhy překladu, detail a celek překládaného textu, problematika překladu titulu, zvláštní jazyková
úskalí při překládání (interference, frazeologie, nulová ekvivalence), překlad beletrie, překlad odborného stylu, interkulturní
aspekt překladu, pomocné vědy se zvláštním zřetelem ke konfrontační lingvistice,
Literature - Czech
Last update: HAUPEN/PEDF.CUNI.CZ (22.10.2015)
1. ČEŇKOVÁ I. Teorie a didaktika tlumočení. Praha : Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2001. ISBN 80-85899-62-0. 2. Stolze, Radegundis: Übersetzungstheorien. Eine Einführung. Narr, Tübingen, 2005, ISBN 3-8233-6197-X.
3. DURBAN, Ch <javascript:open_window(%22http://sigma.nkp.cz/F/5VSDVE17E5E1BK95796KUUT2E1N7SACJBXFND98H9F1FJU937A-03083?func=service&doc_number=001015529&line_number=0014&service_type=TAG%22);>. Překlady a jak na to. Praha : JTP - Jednota tlumočníků a překladatelů, 2002. ISBN 80-86261-17-4.
4. GILE, D. Basic concepts and models for interpreter and translator training <javascript:open_window(%22http://sigma.nkp.cz/F/5VSDVE17E5E1BK95796KUUT2E1N7SACJBXFND98H9F1FJU937A-00569?func=service&doc_number=001813557&line_number=0015&service_type=TAG%22);>. Amsterdam; Philadelphia : John Benjamin's Publishing Company, 1995. ISBN 90-272-1605-3. 5. KAUTZ, U. Handbuch Didaktik des Übersetzens und Dolmetschens. München : Iudicium; Goethe - Institut, 2000. ISBN 3-89129-449-2. 6. KUFNEROVÁ, Z. et al. Překládání a čeština. Praha : BEDA, 1994. ISBN 80-85787-14-8. 7. HORÁLEK, K. <javascript:open_window(%22http://sigma.nkp.cz/F/5VSDVE17E5E1BK95796KUUT2E1N7SACJBXFND98H9F1FJU937A-07355?func=service&doc_number=000907211&line_number=0011&service_type=TAG%22);> Příspěvky k teorii překladu. Praha : Státní pedagogické nakladatelství pro Univerzitu Karlovu, 1973. <javascript:open_window(%22http://sigma.nkp.cz/F/5VSDVE17E5E1BK95796KUUT2E1N7SACJBXFND98H9F1FJU937A-07356?func=service&doc_number=000907211&line_number=0012&service_type=TAG%22);> 8. LEVÝ, J. Umění překladu. Praha : Panorama, 1963. 9. MOUNIN, G. Teoretické problémy překladu. Praha : Karolinum, 1999. ISBN 80-7184-733-X. 10. Translatológia a jej súvislosti. Zborník katedry germanistiky Filologickej fakulty UMB <javascript:open_window(%22http://sigma.nkp.cz/F/5VSDVE17E5E1BK95796KUUT2E1N7SACJBXFND98H9F1FJU937A-08228?func=service&doc_number=001868823&line_number=0014&service_type=TAG%22);>. Banská Bystrica : Filologická fakulta Univerzity Mateja Bela, 2003. ISBN 80-8055-866-3.
Requirements to the exam - Czech
Last update: MIKESOVA/PEDF.CUNI.CZ (04.10.2010)
Požadavky: pravidelná účast (chybět max. 2x).
Syllabus - German
Last update: Mgr. Thomas Maria Haupenthal, M.A. (13.10.2016)
26. 10. 16 Einfuehrung in das Thema: Defiitionen des Uebesetzungsvorgangs
2.11.16 Geschichte des Uebersetzens I: Antike
9.11.16 Geschichte des Uebersetzens II: Luther, Schleiermacher
16.11.16 Uebersetzungstheorien: Walter Benjamin
23.11.16 Entwicklung der Translatologie: Leipziger Schule und Aequivalenztheorie
30.11.16 Funktionale Aequivalenz
7.12.16 Maschinelles Uebersetzen.Moeglichkeiten und Grenzen
14.12.16 Eugene Nida
21.12.16 Zeitgemaesse Uebersetzungsversuche am Beispiel der Volxbibel
4.1.17 Feministische Uebersetzungstheorie. Die Bibel in gerechter Sprache