|
|
|
||
Introduction to basic translation processes, introspection into translation works. You go through exercises to improve translating skills and different possibilities to understand the text. Work with written texts continuously pass into work with the spoken world. Translation is studied from French to Czech and conversely. Understanding of text and right choice of vocabulary are emphasised.
Last update: NEMRAVO/PEDF.CUNI.CZ (11.02.2009)
|
|
||
Tionová A. a kol. Francouzština pro pokročilé. Praha, 1989 Radina,O. Francouzština a čeština ?systémové srovnání dvou jazyků. Praha, 1981 Vrbová, A. Stylistika pro překladatele. Praha, Karolinum, 1999 Levý,J. Umění překladu. Praha, 1983 Janovcová,E ? Hromečková,D Audiorální program pro simultánní tlumočení. Praha, 1982 Hrdlička, M. Literární překlad a komunikace. Praha, 2003 Last update: NEMRAVO/PEDF.CUNI.CZ (09.02.2009)
|
|
||
Požadavky k zápočtu
Samostatný překlad Úspěšné absolvování testu Last update: VACKOVAA/PEDF.CUNI.CZ (17.02.2010)
|
|
||
1. Transpozice slovního druhu ? jednoduchá, dvojnásobná. 2. Transpozice francouzského substantiva. 3. Transpozice adverbia. 4. Koncentrace. Diluce. 5. Etoffement ? dépouillement. 6. Modulace. 7. Větná synonymie.Větné transformace. 8. Stylistické krácení ? přísloví. 9. Transpozice ?věta předmětná-předmět 10. Metafora x neexistující prostředek v cílovém jazyce. 11. Situační ekvivalent. 12. Anteponovaná participiální vazba. 13. Vedlejší věta-infinitivní vazba-substantivum. 14. Stahování synonym a odstraňování redundancí. Last update: NEMRAVO/PEDF.CUNI.CZ (09.02.2009)
|