SubjectsSubjects(version: 875)
Course, academic year 2020/2021
Methods of Automated Translation - NPFL015
Title: Metody automatizovaného překladu
Guaranteed by: Institute of Formal and Applied Linguistics (32-UFAL)
Faculty: Faculty of Mathematics and Physics
Actual: from 2014
Semester: winter
E-Credits: 3
Hours per week, examination: winter s.:0/2 C [hours/week]
Capacity: unlimited
Min. number of students: unlimited
State of the course: taught
Language: Czech, English
Teaching methods: full-time
Guarantor: doc. RNDr. Vladislav Kuboň, Ph.D.
Class: Informatika Mgr. - volitelný
Classification: Informatics > Computer and Formal Linguistics
Annotation -
Last update: T_UFAL (10.05.2013)
The course concerns the history and current trends in automated translation. It introduces individual methods, namely rule-based methods, knowledge-based methods and example-based mathods, in their historical context. It will also introduce in detail some interesting translation systems (TAUM-METEO, Systran, Eurotra, ETAP), with a special attention devoted to the systems involving Czech (Ruslan, Česílko). The students will also learn about methods and systems used in the field of machine aided translation.
Literature -
Last update: T_UFAL (10.05.2010)
  • Hutchins, W.J. (1986) Machine translation: past, present, future. Ellis Horwood, Chichester
  • Arnold, D. a kol. (1994) Machine translation: An introductory guide. Blackwell, Oxford
  • Kirschner, Z. (1987) APAC3-2: An English-to-Czech Machine Translation System. Explizite Beschreibung der Sprache und automatische Textbearbeitung XIII, MFF UK Praha
  • Bonnie J.Dorr, Pamela Jordan, John W.Benoit: A Survey of Current Paradigms in Machine Translation, 1998.
  • Michael Carl and Andy Way (eds.): Recent advances in example-based machine translation. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers. xxxi, 482pp. [ISBN: 1-4020-1400-7]
  • Philipp Koehn & Kevin Knight: Introduction to statistical machine translation. Tutorial notes, at AMTA 2004: Sixth biennial conference of the Association for Machine Translation in the Americas, September 28, 2004, Georgetown University, Washington, DC, USA

Syllabus -
Last update: T_UFAL (10.05.2010)

1. Introduction: definition of MT wrt. other linguistic fileds and applications, basic typology of MT systems, brief history of MT since 1945.

2. Linguistic probléms of MT and their solution: ambiguity, false friends, anaphora, quantifier scope etc.

3. Pre- and post-editing, controlled languiage and their influence on the translation quality.

4. Various concepts of MT and their comparison: symbolic, EBMT, knowledge-based MT; transfer, interlingua, pivot langauge, translation memory.

5. Practical exploitation and evaluation criteria for MT systems evaluation: search for an efficient cooperation between a human and a system, evaluation of quality and economical profit.

6. Introduction of experimental and available commercial systems.

Charles University | Information system of Charles University |