SubjectsSubjects(version: 978)
Course, academic year 2025/2026
   
Translation Seminar - ASK600012
Title: Překladatelský seminář
Guaranteed by: Department of Germanic and Nordic Studies (21-UGS)
Faculty: Faculty of Arts
Actual: from 2025
Semester: summer
Points: 0
E-Credits: 4
Examination process: summer s.:
Hours per week, examination: summer s.:0/2, C [HT]
Capacity: unknown / unlimited (unknown)
Min. number of students: unlimited
4EU+: no
Virtual mobility / capacity: no
Key competences:  
State of the course: taught
Language: Czech
Teaching methods: full-time
Level: specialized
Note: you can enroll for the course repeatedly
course can be enrolled in outside the study plan
enabled for web enrollment
priority enrollment if the course is part of the study plan
Guarantor: doc. Helena Březinová, Ph.D.
Teacher(s): doc. Helena Březinová, Ph.D.
Interchangeability : ASK5N0015, ASK600013
Is interchangeable with: ASK600013, ASK5N0015
Annotation -
The seminar combines the basics of the theory of artistic translation with practical practice in translating texts selected from contemporary Danish prose. Students work on the translation of a common text at home, which is then analysed and compared in detail in the seminar. The aim of the translation seminar is not only to familiarize students with the problems of translating fiction into English, but also to deepen their active and passive knowledge of Scandinavian languages and modern Scandinavian literature.
The seminar is not primarily focused on translation using AI-based platforms. However, the possibilities, limitations, and ethical aspects of AI tools in translation practice will be addressed throughout the course through critical discussion as well as selected analytical and practical text-based assignments.
The seminar will focus on the following issues:
Characteristics of the artistic functional style<br>
Analysis of expressive devices in the original<br>
Equivalence<br>
Translation of realia<br>
Specifics of translating fiction for children and young people<br>
The position of the translator<br>
<br>
In this course we will translate short stories by contemporary Danish authors with the aim of publishing them in literary periodicals.
Last update: Březinová Helena, doc., Ph.D. (09.02.2026)
Course completion requirements - Czech

minimálně 75% aktivní účast na seminářích. 1x vedení semináře (studen si zvolí text, pošle ho všem kolegům a práci v hodině povede)

Last update: Zbytovský Štěpán, Mgr., Ph.D. (31.01.2024)
Literature - Czech

Doporučená literatura:
Krijtová, O.: Pozvání k překladatelské praxi. Praha: Karolinum, 1996
Levý, J. Umělecký překlad. Praha: Československý spisovatel, 1983.
Levý, J. Umění překladu. Praha: Ivo Železný, 1998.
Mounin, G. Teoretické problémy překladu. Praha: Nakladatelství Karolinum, 1999.
Vrbová, Alena. Stylistika pro překladatele: texty a cvičení. Praha: Karolinum, 1998. · www.ujc.cas.cz
Čmejrková, F., Daneš, J. Kraus, Svobodvá, I. Čeština, jak ji znáte i neznáte. Praha: Academia, 1996.
Sgall, P., Panevová, J. Jak psát a jak nepsat česky. Praha: Karolinum, 2004.
Pravidla českého pravopisu (1993). Praha: Academia. (školní i akademické vydání)
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. Praha: Academia, 1994.
Spisovná čeština a jazyková kultura. Praha: FF UK, 1993.
Korpus 2000 a slovníky (ODS a Den Danska Ordbog): http://ordnet.dk/

Last update: Zbytovský Štěpán, Mgr., Ph.D. (31.01.2024)
 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html