|
|
|
||
Přednáška se oproti předmětu Komunikační situace romštiny I zaměří konkrétněji na expanzi romštiny do nových domén, její intelektualizaci, rozvoj písemné formy. Sleduje vliv nových funkcí na strukturu jazyka a vliv samotného pojímání romštiny na procesy jazykového managementu. Následuje část zaměřená konkrétněji na jazykovou strukturu: Jednak je to historie romského pravopisu, zejména v Česku na na Slovensku, jednak problematizace a detailní analýza romského pravopisu, strukturovaná dle jednotlivých ortografických prvků a principů. Strukturní část dále obsahuje kategorizaci a vysvětlování jednotlivých postupů při tvorbě pojmenovávacích jednotek v romštině s důrazem na jejich využitelnost při rozvoji jazykových prostředků potřebných pro nové domény. Last update: Januška Jiří, Ph.D. (05.02.2019)
|
|
||
Atestací je ústní zkouška (cca 1 hodina), ve které musí student prokázat přehled o všech probíraných směrech: kromě otázek z úvodní části a přehledu o dějinách a jednotlivých prvcích romského pravopisu používaného v ČR a SR dostane například i některé romské neologismy na onomaziologický rozbor. Last update: Červenka Jan, PhDr., Ph.D. (04.02.2020)
|
|
||
Literatura Andrš, Z. (ed.) 2003. Jekhetanutňa čhibaha /Společným jazykem. Brno: Společenství Romů na Moravě. Červenka J. 1996. Písemná podoba slovenské romštiny. UK-FF, diplomová práce. Červenka, J. (ed.). 2006. Jekhataňarďa čhibaha/Sjednoceným jazykem. Praha/Brno: Univerzita Karlova v Praze, Společenství Romů na Moravě. Červenka, J. - Kubaník, P. 2011-2020. Slovník romských neologismů. Dostupné na: https://romstina.ff.cuni.cz/ Červenka, J. 2014. Standardizace romštiny na území bývalého Československa. Acta Universitatis Carolinae, Philologica 3 (Slavica Pragensia XLII), 55-70. Červenka, J. 2016. Otázky jazykové správnosti v romštině. IN: Facuna, J. - Lužica, R. (eds.): SPOLU S RÓMAMI DOSIAHNEME VIAC Červenka, J. 2017. Prvky cizích pravopisů v pravopisu severocentrální romštiny - proměny v teorii a ediční praxi od počátku systematického pravopisu do přelomu osmdesátých a devadesátých let 20. století. Romano džaniben 2:71-98. Hajská, M. 2012. „Ame sam Vlašika haj vorbinas vlašikones!“( My jsme Olaši a mluvíme olašsky!) Nástin jazykové situace olašských Romů z východního Slovenska v etnicky smíšené komunitě. Romano džaniben 2:35-53 Hübschmannová, M. 1976. K jazykové situaci Romů v ČSSR (Sociolingvistický pohled). Slovo a slovesnost 3: 328-336. Hübschmannová, M., Šebková, H., Žigová, A. 1999. Romsko-český a česko-romský kapesní slovník. Praha: Fortuna. Hübschmannová, M. 2000. Inspirace pro rozvoj romštiny. Človek a spoločnosť. Internetový časopis pre pôvodné, teoretické a výskumné štúdie z oblasti spoločenských vied, 3. Chromý, J.: DEMOKRATIZACE SPISOVNÉ ČEŠTINY A IDEOLOGIE JAZYKOVÉ KULTURY PO ROCE 1948. Acta Universitatis Carolinae, Philologica 3 (Slavica Pragensia XLII), 71-81 Kolektiv autorů. 2006. Pravidlá rómskeho pravopisu. Bratislava: Štátny pedagogický ústav. Koupil, O.: KONVENCE A EXPERIMENT. ROSOVA PRAVIDLA ČESKÉHO PRAVOPISU. Acta Universitatis Carolinae, Philologica 3 (Slavica Pragensia XLII), 93-104 Oláh, V. - Kultová, I. 2000. Pal oda, so kerenas le devleskere bičhade = Skutky apoštolů. Praha: G+G /Česká biblická společnost. Scherp, Lambert (ed.), with E. Ljungberg. 1982. Amari Śib [our language]. Stockholm:Skriptor/The National Swedish Board of Education.
Last update: Červenka Jan, PhDr., Ph.D. (04.02.2020)
|
|
||
1. Úvod Last update: Januška Jiří, Ph.D. (05.02.2019)
|